Le club de jeux d'histoire de Bourg en Bresse

History and figures.......История и статуэтки......Geschichte und Figuren....Storia e figurine.....Historia i figurki......Historia y figuras....历史和雕像....Geschiedenis en cijfers....التاريخ والتماثيل الصغيرة....Sejarah dan tokoh

vendredi 22 novembre 2019

Patriotes, Loyalistes, mais!


Dès le lever du soleil, on peut distinguer des groupes de patriotes à travers les épis...
From sunrise, we can distinguish groups of patriots through the ears ...

Quelques heures plus tard, le soleil a disparu, les nuages et les Britanniques ont envahi la zone...Tiendrons-nous?
A few hours later, the sun is gone, the clouds and the British have invaded the area ... Will we hold the terrain?

Bonjour à tous, nous sommes quelques semaines après la bataille de Saratoga, alors un petit son et lumière pour se mettre dans l'ambiance...

Hello everyone, we are a few weeks after the battle of Saratoga, so a little sound and light to get in the mood ...



Mais les Britanniques ne s'avouent pas vaincus après Saratoga, et progressent à pas de géants. Il nous faut les stopper, car les voici justement sur le champ de bataille...

But the British do not admit defeat after Saratoga, and progress quickly. 
We have to stop them, because here they are already on the battlefield ...



"My general? Hum? Have a look please..."




Le théâtre des opérations : les Britanniques Christophe et Alex, en rouge, doivent se frayer un chemin vers le sud. Leurs adversaires, Serge Benoit et moi-même, avons moins d'hommes mais possédons un bon terrain défensif.
The theater of operations: the British Christophe and Alex, in red, have to make their way south. Their opponents, Serge Benoit and myself, have fewer men but have a good defensive field.


Notre aile droite après trois tours de progression britannique...On tient...pour l'instant!
Our right wing after three rounds of British progression ... We hold ... for now!
Mais derrière nos barricades on devine des visages anxieux...
But behind our barricades we can guess anxious faces ...

20 minutes plus tard c'est une autre musique rythmée par les cris, canons et mousquets...Les Britanniques et la fumée ont envahi la zone, il me faut colmater les brèches, et vite!
20 minutes later, it's another music punctuated by screams, cannons and muskets ... The British and smoke have invaded the area, I must close the gaps, and quickly!


Notre état-major envoie toutes les réserves, ce sera du quitte ou double, et pour cela...
Our staff sends all the reserves, no mistake possible, and for that ...

...Rien de mieux qu'un drapeau sur les hauteurs pour maintenir le moral des troupes!
... Nothing better than a flag on the heights to maintain the morale of the troops!

Ce qui n'empêche pas Anglais et Écossais de nous expulser du champ de mais!
Which does not prevent English and Scots from expelling us from the cornfields!

Au centre c'est l'embrasement, les salves sont nombreuses et mortelles...des deux côtés.
In the center is the conflagration, fire exchanges are numerous and deadly !

Il reste environ une heure de jeu, les stratèges peaufinent leurs mouvements...
About one hour left to play, the strategists refine their moves ...

Et les choses sont maintenant claires, nos réserves sont épuisées, si nos adversaires se frayent un chemin vers le sud c'est la défaite assurée...
And things are now clear, our reserves are exhausted, if our opponents make their way to the south,it's obviously a defeat...


Anglais, Allemands et Loyalistes franchiront les barricades, nous causant de nombreux morts, mais notre deuxième ligne a tenu, et la pénombre envahit la région...
English, Germans and Loyalists will cross the barricades, causing us many deaths, but our second line held, and dimness invades the region ...


Les tambours résonnent et ordonnent aux Loyalistes et Britanniques de reculer, victoire mineure des Insurgents!
Drums are heard, they order the Loyalists and British to retreat, minor Insurgents victory!


Du haut de mon promontoire, je regarde l'ennemi repartir. Nous reformons les lignes, à l'abri, l'heure n'est pas à la poursuite, nos troupes sont épuisées...et demain sera une autre histoire!
From the top of my promontory, I watch the enemy leave. We are reforming the lines, in the shelter, time is not in pursuit, our troops are exhausted ... and tomorrow will be another story!

Et pour finir, pas de mais mais une raclette! Le club au complet , de gauche à droite Benoit, Ronie, Alex, Christophe, Dimitri, moi-même, Serge et Cédric...





Merci à tous!

And a big thank you to Denis, these cornfields are amazing!


Phil.




samedi 2 novembre 2019

Canons dans la brume...Guns in the mist...

Toutes voiles dehors, par une douce brise, le navire amiral français mène la flotte à bon port.
All sails out, by a gentle breeze, the French flagship leads the fleet safely.


Une flotte composée de quatre bâtiments, dirigés par Ronie et moi-même.
A fleet of four ships, led by Ronie and myself.


Mais au large on aperçoit deux pavillons ennemis, navires britanniques qui semblent décidés à en découdre.
But offshore we see two enemy flags, British ships that seem determined to fight.


Bonjour à tous,
Une partie d'essai aujourd'hui avec Charles, le concepteur de la règle


Les Britanniques veulent attaquer un vaisseau transportant un personnage illustre.
Notre objectif? Traverser la région pour la victoire, ne pas perdre ce navire pour un match nul.

The British want to attack a ship carrying a famous character.
Our objective? Cross the region for the win, do not lose this ship for a draw.


Les capitaines du jour : Charles, Cédric, Ronie, et moi-même.


Charles positionne ses navires de manière à utiliser un maximum de canons, et les premiers boulets pleuvent, première bordée à bâbord!
Charles positions his ships so as to use as many guns as possible, and the first cannonballs rain, first volley!

Les premiers échanges sont plutôt à notre avantage, d'autant plus que nous avons le vent en poupe, et nous aurons bientôt quatre navires contre deux.
The first exchanges are rather to our advantage, especially as we are on the upswing, and we will soon have four ships against two.
Les marqueurs s'accumulent sur les voiliers britanniques, quelques voies d'eau provoquées par nos canonniers émérites...mais les voiles de Cédric se dessinent au loin.
The markers accumulate on the British ships, some waterways caused by our experimented gunsmiths... but the sails of Cédric are outlined in the distance.


4pm, ...a thick mist falls on us, a heavy silence invades the area, we do not see at 100 meters!

9ème tour...

La brume commence à se dissiper, dévoilant les dégâts causés : un navire français démâte, un début d’incendie sur le Crown et le Glorieux et le vent qui tourne, la victoire s'éloigne pour nous!
The fog begins to dissipate, revealing the damage caused: a French ship dismasts, a beginning of fire on the Crown and the Glorious and the wind that turns, the victory goes away for us!


3 pm, the Conquérant, all sails out, catch up with the Hero already in retreat, it's the boarding!




Plus au large, le Severn et le Boyne se positionnent pour nous stopper.
Further offshore, the Severn and the Boyne are positioned to stop us.


Dernier fait d'armes, notre navire amiral se sacrifie et dérive vers le Severn qu'il tente d'aborder...Le capitaine français trouvera la mort dans cet assaut, et c'est finalement le Borne qui l'aborde!
Last act of arms, our flagship sacrifices itself and drifts towards the Severn, trying to approach it ... The French captain will die in this assault, and it is finally the Borne who approaches it!


Résultat, match nul, nous avons sauvé notre navire-cible mais il n'est pas sorti de la carte...

Result, draw, we saved our target ship but it did not leave the map ...


La petite brise porte le navire Alexandre et son personnage illustre (on murmure qu'il s'agit d'un frère de Napoléon) vers d'autres cieux, sans doute plus cléments...Mais c'est une autre histoire.
The breeze carries the ship Alexander and his illustrious character (it is rumored that he is a brother of Napoleon) to other skies, probably more clement ... But that's another story.


Voilà, un très bon moment passé avec une règle simple sans être simpliste...On en redemande!

Here it is, a great time spent with a simple - without being simplistic - rule  ... We want more!


Merci à tous!


Phil.




lundi 21 octobre 2019

Octogône X

Les monstres ont côtoyé les jeux d'histoire en ce magnifique week end à Lyon.
The monsters have rubbed shoulders with history games in this magnificent weekend in Lyon.

Bonjour à tous, un rapide tour d'horizon du week end à Lyon, Octogone dixième du nom...

Hello everyone, a quick overview of the weekend in Lyon, Octagon tenth of the name ...

Prenons un peu de hauteur, vol au dessus des nuages...
Let's take a little height, fly above the clouds ...


J'ai essayé avec beaucoup de plaisir "Blood Red Skies"
I tried with great pleasure  "Blood Red Skies"

... simple, réaliste et superbe!
... simple, realistic and beautiful!





















Partons dans le futur avec quelques tables Necromundia...
Let's go in the future with some tables Necromundia ...

J'ai essayé le jeu Alkemy, univers peuplé de monstres...
Then I tried Alkemy, world populated by monsters...

...et de mutans, aux superbes décors apocalyptiques...
... and mutants, with beautiful apocalyptic sceneries...



...et de combats dantesques, vraiment sympa!
... and Dantesque fighting, really nice!


















Batailles navales autour d'un port du XIXème siècle avec la règle Branle bas le combat.
Rapport de bataille dans le prochain article...
Naval battles around a port of the nineteenth century with the rules "Branle bas le combat.."
Batrep in my next post...


En ce qui nous concerne, une bataille entre Écossais et Britanniques, l'Indépendance écossaise a attiré de nombreux curieux qui se sont essayés au wargame.
For our club, a battle between Scottish and British, the Scottish Independence has attracted many curious who have tried the wargame.


La journée était effectivement placée sous le signe des légendes et histoires celtiques...
L'occasion de vous présenter ma dernière vidéo...

The day was indeed placed under the sign of legends and Celtic stories ...
The opportunity to show you my latest video ...




Et donc un petit aperçu de nos batailles, quelques siècles plus tard, au XVIIIème...

And so a little glimpse of our battles, a few centuries later, XVIIIth ...


Les clans écossais s’unissent contre l'oppresseur...
Scottish clans unite against the oppressor ...




...oppresseur qui n'envisage guère de Brexit...
... oppressor who does not envisage Brexit ...



Drapeaux et Espoirs ont hanté dans les landes écossaises.
Flags and Hopes haunted the Scottish moors.





















On ne quittera pas l'Ecosse sans vous montrer un château digne de ce nom...
We wont leave Scotland without showing you a castle worthy of the name ...



Et toutes mes excuses aux tables que je n'ai pas pu présenter, ce sera pour l'an prochain...Mais c'est une autre histoire...

Merci!

Phil.





vendredi 27 septembre 2019

Prussiens sous pression, 1866.


FEUER!


Une offensive prussienne est attendue, pierres, bois, terre renforcent nos défenses.
A Prussian offensive is expected, stones, wood, clay reinforce our defenses.

Dans les sous-bois le chant des oiseaux a cédé la place aux tirs sporadiques de nos fusils...
In the undergrowth the song of the birds gave way to the sporadic shooting of our rifles...

Censés retarder l'offensive prussienne qui approche, inexorablement.
Supposed to delay the approaching Prussian offensive, inexorably.

Bonjour à tous,
Nous sommes en 1866, en Bavière...Les Autrichiens ? Benoit, Christophe et moi.
Contre les Prussiens Cédric, Serge et Dimitri...
Petite vidéo d'ambiance pour s'imprégner de la période...

Hello everyone,
We are in 1866 today, APW, my little video to get in the mood...





Le dispositif central de ma défense, quelques troncs d'arbre empilés seront les bienvenus contre les tirs redoutés des fusils Dreyse.
The central feature of my defense, a few stacked tree trunks will be welcome against the dreaded shots of the Dreyse rifles.

De leur côté les Prussiens acheminent le plus rapidement possible leurs canons Krupp pour donner le change, leur offensive doit être rapide...
For their part, the Prussians carry their Krupp cannons as quickly as possible to make the change, their offensive must be quick...


Les choses sont claires, offensive prussienne sur le bois, nous sommes moins nombreux mais en position défensive plus qu'intéressante...et nous attendons des renforts par le train.
Things are clear, Prussian offensive on the wood, we are less numerous but in more than interesting defensive position ... and we expect reinforcements by the train.


Avec courage mes hommes, en ligne, créent un déluge de feu pour retarder la première vague prussienne...Heureusement la portée de mes fusils est supérieure!
With courage my men, in line formation, create a flood of fire to delay the first Prussian wave ... Fortunately the range of my rifles is superior!

Anxieux sont les joueurs autour de la table après quelques tours de jeu...Les Prussiens (et les  bières) sont sous pression, l'offensive progresse moins vite que prévu.🍺
Anxious are the players around the table after a few turns... Prussians (and beers) are under pressure, the offensive is progressing slower than expected.🍺

Autre bonne nouvelle pour nous, le train de renforts est arrivé!
Another good news for us, the reinforcements train has arrived!

Arrivés par le train, à marche forcée et à travers bois, voici enfin les renforts saxons.
Arrived by train, forced march and through woods, here are finally the Saxon reinforcements.

Les Saxons sont envoyés en renfort pendant que notre cavalerie est à la peine sur l'aile droite.
Saxons are sent as reinforcements while our cavalry is struggling on the right wing.


Le timing est serré, mes lignes autrichiennes deviennent clairsemées et certains fuient déjà...
The timing is tight, my Austrian lines are becoming sparse and some are already fleeing ...


Ouf, les Saxons de Christophe arrivent juste à temps pour reprendre les palissades, théâtre d'un nouveau bain de sang...Les Prussiens ne passeront pas aujourd'hui!
Christopher's Saxons arrive just in time to take again the palisades, theater of a new bloodbath ... The Prussians won't pass today! 

Après quelques tours de face à face, les cavaleries s'élancent l'une contre l'autre, l'infanterie prussienne n'est pas passé, aux cavaliers de faire la décision! 
After some rounds of face to face, the cavalry rushes against each other, the Prussian infantry has not passed, the cavalry must  make the decision!


Les cris Autrichiens répondent aux cris prussiens, les charges furieuses se multiplient...
Austrian cries answer the Prussian cries, the furious charges spread ...

Ce sera là aussi une hécatombe, la cavalerie prussienne ne fera guère mieux que l'infanterie, nos canons nous ont sauvé la journée!
Another massacre, the Prussian cavalry won't be better than the infantry, our guns saved us the day!

Hourra, victoire autrichienne...et merci à nos alliés saxons, illuminés de courage et de soleil en cette belle soirée...
Hooray, Austrian victory ... and thanks to our Saxon allies, illuminated with courage and sunshine on this beautiful evening ... 


Une victoire relayée jusqu'en France...Nul doute que les Prussiens
reviendront, revanchards, vexés, mais c'est une autre histoire!

A victory echoed even in France..Prussians will come
back, vengeful, upset, but that's another story!

Thanks for watching!

Phil.