Le club de jeux d'histoire de Bourg en Bresse

History and figures.......История и статуэтки......Geschichte und Figuren....Storia e figurine.....Historia i figurki......Historia y figuras....历史和雕像....Geschiedenis en cijfers....التاريخ والتماثيل الصغيرة....Sejarah dan tokoh

dimanche 11 avril 2021

Menaces à l'Est.

Tremblez armées venues de l'Ouest...
Tremble armies from the West ...



Traditions ottomanes...Malheur aux vaincus!
Ottoman traditions ... Woe to the vanquished!



L'occident est attendu de pied ferme!
The West is eagerly awaited!


De notre côté, les lignes se sont formées dans la plaine, Prussiens, Hannovriens, ...
On our side, the lines were formed in the plain, Prussians, Hanoverians, ...

...Français, ici le régiment de Bresse, notre région...
... French, here the Bresse regiment, our region ...


...Autrichiens se sont unis pour en finir!
... Austrians have united to end it!


Les armées s'approchent, arborant fièrement leurs uniformes élégants et colorés.
The armies approach, proudly wearing their elegant and colorful uniforms.

Au centre du dispositif ennemi les chariots cosaques, et une colline fort bien défendue.
In the center of the enemy device the Cossack carts, and a very well defended hill.


Malpeste, la cavalerie polonaise, alliée d'un jour, arrive en renfort des cosaques!
Ouch, the Polish cavalry, ally for one day, arrives in reinforcement of the Cossacks!


Bonjour à tous,
Une petite partie 'What if' durant la Grande Guerre Turque,
Les armées de l'occident (Benoit et moi-même) font face aux armées de l'Est (Ronie et Christophe), aidée pour une fois par les Polonais.

Hi all,
A small 'What if' game during the Great Turkish War,
The armies of the West (Benoit and myself) face the armies of the East (Ronie and Christophe), helped for once by the Poles.



Nos Bavarois restent en ordre serré malgré les mouvements de troupes tout autour...
Our Bavarians remain in tight order despite the troop movements all around ...


Comme les autres, ils seront pris dans la tourmente, les officiers peinent à maintenir la cohésion au milieu des cris, fumées et tirs assourdissants.
Like the others, they will be caught in the turmoil, the officers struggle to maintain cohesion in the midst of screams, smoke and deafening shots.

Le tambour rythme alors cette phase décisive de la bataille...La contre attaque ennemie débute!
The drum then gives rhythm to this decisive phase of the battle ... The enemy counterattack begins!

Artillerie et haches à deux mains, en seconde ligne une cavalerie prête à charger...Ils font peur!
Artillery and axes with two hands, in second line a cavalry ready to charge ... They are frightening!



Les mousquets de l'ennemi s'avancent vers nos lignes, tirent, puis les charges sont lancées!
The enemy's muskets advance towards our lines, fire, then the charges are launched!



Les cavaliers venus de l'Est sont intrépides, beaucoup tombent sous mes tirs...
mais une fois qu'ils percutent nos lignes, les corps à corps sont mortels et nous reculons!

The riders from the East are fearless, many fall under my fire ...
but once they hit our lines, the melee is fatal and we retreat!

Heureusement pas aussi efficace que bruyante l'artillerie ennemie. Placée au centre du dispositif, elle fut néanmoins une plaie pour tous nos déplacements.
Fortunately very noisy but not very effective was the enemy artillery. Placed in the center of the device, it was nevertheless a plague for all our moves.


Grenadiers et dragons, notre réserve colmate les brèches dans l'urgence sur les ailes...
Grenadiers and dragons, our reserve urgently closes the breaches on the wings ...


Et finalement, petit à petit, les ennemis s'essoufflent et fuient, les derniers hussards ailés résistent vaillamment mais nous avons la victoire...La cohésion de nos armées a payé...de peu!
And finally, little by little, the enemies run out of steam and flee, the last winged hussars resist valiantly but we have the victory ... The cohesion of our armies has paid off ... by little!



Un peu en retrait, loin des cris, sur les contreforts de la colline, le signal est donné : l'armée de l'Est doit se replier...et préparer la revanche...Mais c'est une autre histoire!
A little behind, far from the cries, on the foothills of the hill, the signal is given: the army of the East must fall back ... and prepare revenge ... But that's another story!



Merci,

Stay safe!

Phil.














vendredi 12 mars 2021

Jourdan défend le Pré Carré

 

"Alors, que voyez-vous?"

"Un contingent russe...Mais aussi..."


Des Autrichiens, les monarchies européennes veulent en finir avec cette Révolution.
Austrians, European monarchies want to put an end to this Revolution.


Sans compter les fidèles au Roy de France dans l'armée de Condé, ici le régiment Alsace,
"phalanges mercenaires prête à terrasser les fiers guerriers de la Révolution..."

Without counting the faithful to the King of France, here the Alsace regiment, army of Condé.


On peut aussi apercevoir les majestueux grenadiers de Roquefeuil.
You can also see the majestic Roquefeuil grenadiers.


Ou encore les Irlandais du régiment Berwick...Ils marchent tous sur Paris...via le Pré Carré.
Or the Irish of the Berwick regiment ... They are all marching on Paris ... via the Pré Carré.


Le Pré Carré, système de défense au nord de la France constitué de deux lignes fortifiées, le bouillant général Jourdan décide de stopper ici les Autrichiens et leurs alliés sans attendre les ordres du Comité de Salut Public.
The Pré Carré, a defense system in the north of France made up of two fortified lines, the fiery General Jourdan decided to stop the Austrians and their allies here without waiting for orders from the "Comité de Salut Public."


22 Ventôse, an II, les troupes françaises s'installent, la zone est propice à la défense...
The French troops settle, the area is suitable for defense ...


Trois ponts, une rivière difficilement franchissable, une artillerie en hauteur et un village. Les Français de Ronie et Benoit ont trouvé un bon terrain contre Christophe, Alain et moi-même.
Three bridges, a river difficult to cross, a high positionned artillery and a village. The French of Ronie and Benoit found good ground against Christophe, Alain and myself.


Quelques tirs autrichiens pour commencer...
Some Austrian shots to begin...



...Puis vient l'artillerie Mirabeau...
...Then come Mirabeau's gunners...



L'occasion pour nous de déplacer nos troupes, ici les Russes d'Alain s'approchent du pont, couverts par mes Prussiens.
The opportunity for us to move our troops, here Alain's Russians are approaching the bridge, covered by my Prussians.



Courageux ces Russes pour leur première bataille au club, il auront fort à faire contre...
Brave these Russians for their first battle at the club, they will have a lot to do against ...


...L'artillerie de marine au centre, au champ de tir large et meurtrier...
... Marine artillery in the center, at the wide and deadly firing range ...


...Et contre ces Français embusqués dans les bois, la réception est terrible pour les Russes!
... And against these French lying in wait in the woods, the reception is terrible for the Russians!

Côté sud, ce n'est guère mieux, les Français nous canonnent et nous narguent même en agitant leurs bicornes ornés de la célèbre cocarde, symbole des temps nouveaux.
Not much better on the south side, the French cannon us and even taunt us by waving their bicorns adorned with the famous cockade, symbol of new times.


Nos artilleurs soutiennent du mieux qu'ils peuvent le duel d'artillerie,
et au second plan les lignes autrichiennes progressent dans la douleur.

Our gunners are replying the artillery duel as best they can,
and in the background the Austrian lines are advancing in pain.


Au centre, nos premières unités franchissent avec peine la rivière, certains des nôtres s'y noient,
et notre sang impur commence à abreuver leurs sillons.

In the center, our first units barely cross the river, some of our own drown in it...


Finalement, les grenadiers Hessois et Autrichiens montrent le chemin, beaucoup tombent sous les balles et boulets français mais on atteint les bottes de foin.
Finally, the Hessian and Austrian grenadiers show the way, many fall under French bullets and cannonballs, but the haystacks are reached.


Pour les Russes, entre le pont et le bois, la catastrophe annoncée prend forme car en face...
For Russians, between the bridge and the wood, the predicted disaster comes because opposite ...








15h, sur les ailes notre situation est désespérée...
Reste le centre, l'attaque sera forcément couteuse mais qui sait?

3pm, on the wings our situation is desperate ... Remains the center,
the attack will necessarily be hard but who knows?


16h, nos généraux sont inquiets, Jourdan a l'avantage...
Reste 2 tours de jeu, nous engageons notre réserve...
 4p.m., our generals are worried, Jourdan has the advantage ...
2 game turns left, we engage our reserve ...





Les "100 Suisses", groupe constitué de la Maison du Roy et de Suisses de ligne.
The "100 Swiss", Swiss line troops and Maison du Roy.

...Et mes Prussiens...
...And my Prussians...

Drapeaux au vent, cavalerie en soutien, mes lignes prussiennes franchissent la rivière sous le feu des Français...qui commencent enfin à reculer face au nombre.
Flags in the wind, cavalry in support, my Prussian lines cross the river under fire from the French ... who are beginning to retreat in front of so many soldiers.


16h30, c'est une boucherie, personne ne veut céder, la rigueur prussienne face à la Furia Francese, la tension est à son comble...
4.30 p.m., it's a butchery, no one wants to give in, the Prussian rigor in the face of the Furia Francese, the tension is at its height ...


Un quart d'heure plus tard l'aile droite française, épuisée, cède, le village est à nous, et avec lui le point de victoire qui nous assure, au dernier tour, un match nul!
15 minutes later the French right wing, exhausted, surrenders, the village is ours, and with it the point of victory which ensures us, in the last round, a draw!





Ce résultat mitigé permettra-t-il au général Jourdan de gagner Fleurus dans quelques semaines? Il faudra remotiver les troupes, et organiser la propagande dans la presse...Et donc...

Will this mixed result allow General Jourdan to win Fleurus in a few weeks? We will have to re-motivate the troops, and organize propaganda in the press ... And so ...




Pour finir citoyen, la même bataille mais vue du côté français, en 5 minutes de son et lumière...

To finish, the same battle but seen from the French side, in 5 minutes of sound and light ...










Merci à tous!

Phil.