Le club de jeux d'histoire de Bourg en Bresse

History and figures.......История и статуэтки......Geschichte und Figuren....Storia e figurine.....Historia i figurki......Historia y figuras....历史和雕像....Geschiedenis en cijfers....التاريخ والتماثيل الصغيرة....Sejarah dan tokoh

vendredi 24 mars 2023

They will not pass!

Dans l'ombre et dans le silence du bunker, on attend l'arrivée des Allemands...
In the shadows and in the silence of the bunker, we await the arrival of the Germans...

 

Ils sont encore loin, mais les rapports nous informent qu'ils sont nombreux...
They are still a long way off, but reports tell us that there are many...


...et appuyés par quelques redoutables chars.
...and supported by some formidable tanks.



Bonjour à tous,
Petite partie Bolt Action ce jour,
Quelques troupes parachutées pour défendre un village contre l'avance allemande.

Hello everyone,
Little Bolt Action game this day,
Some parachuted troops to defend a village against the German advance.



On progresse donc à l'abri des tirs pour occuper le village.
We therefore progress under cover of fire to occupy the village.

Et ce sont nos chars qui ouvrent le feu les premiers.
And it was our tanks that opened fire first.

Il faut couvrir l'arrivée des renforts, une unité de Français qui sera fort utile.
It is necessary to cover the arrival of reinforcements, a French unit which will be very useful.


En face en effet, les vagues allemandes se succèdent, objectif le village, coûte que coûte!
Opposite indeed, the German waves follow one another, objective the village, whatever the cost!


Ils ont déjà investi les faubourgs, et nous canardent.
They have already taken over the suburbs and are shooting at us.


Heureusement, tapie dans les bois nous avons une équipe prête à tirer...
Fortunately, lurking in the woods we have a team ready to fire...


Soleil du soir sur les ruines du village dévasté par une journée sanglante.
Evening sun on the ruins of the village devastated by a bloody day.


Le dénouement en vidéo, les Allemands ont-ils emporté la décision ce jour?

The outcome on video, did the Germans win the decision today?




Merci à tous...

Phil.



jeudi 22 décembre 2022

Forêts & tomawaks

 

"Ce territoire est nôtre!" Les premiers Iroquois ont été aperçus ce matin près de nos fermes.
"This territory is ours!" The first Iroquois were seen this morning near our farms.


Distribution de fusils et munitions pour mes villageois, on se prépare pour une journée agitée!
Distribution of rifles and ammunition for my villagers, we are preparing for a hectic day!

Emergeant de nos champs de mais, le premier trappeur ennemi est en vue...armes à la main!
Emerging from our fields of corn, the first enemy trapper is in sight...arms in hand!

Bientôt suivi par ses acolytes...Premières détonations pour cette première partie en 28mm...
Soon followed by his acolytes...First detonations for this first game in 28mm...


Bonjour à tous!
Première partie 28mm au club effectivement en ce jour,
La guerre au Canada à l'honneur...
Alors partons en 1760 avec Benoit et Cédric, Britanniques, contre Ronie et moi-même, Français.


Hi there!
First part 28mm at the club indeed on this day,
The war in Canada in the spotlight...
So let's go to 1760 with Benoit and Cédric, British, against Ronie and myself, French.



Nous recevons heureusement le renfort de quelques compagnies françaises...
Fortunately, we receive the reinforcement of some French companies...


Dont le roulement de tambour est rassurant!
Whose drum roll is reassuring!


Tambour annonçant l'arrivée des grenadiers couvrant notre aile droite dans les champs de mais.
Drum announcing the arrival of the grenadiers covering our right wing in the fields of corn.


Fraichement accueillis par les Iroquois!
Freshly welcomed by the Iroquois!


Vaillants Iroquois qui chargent dans la fumée, la fureur et le fracas des armes! Et ils
l'emportent malgré les pertes, enjambant la barrière pour faire fuir les grenadiers survivants!

Valiant Iroquois charging in smoke, fury and the clash of arms! And they win despite
the losses, stepping over the fences to scare away the surviving grenadiers!

Pour venger la déroute des grenadiers, mes trappeurs interviennent...
To avenge the rout of the grenadiers, my trappers intervene...

Un combat épique d'où ne sortira qu'un seul survivant...le colonel de l'aile droite sur son cheval!
An epic battle from which only one survivor will emerge...the colonel of the right wing on his horse!

Profitant de la confusion, les trappeurs ennemis sortent du bois, cherchant à s'ouvrir la voie de la victoire...
Taking advantage of the confusion, the enemy trappers come out of the woods, trying to open the way to victory...

...sous les feux des rares grenadiers survivants venus se réfugier dans le bois tout proche...
... under the fire of the few surviving grenadiers who came to take refuge in the nearby wood...



Soudain, vers 16h...Suddenly, around 4 p.m....

Pour ceux qui ne liraient pas la langue gutturale Cherokee couramment, la bulle signifie grossièrement "A l'attaque", avec un sous-entendu lié au sang et aux scalps...Mais revenons à notre partie...

For those who don't read the Cherokee guttural language fluently, the bubble roughly means "On the attack", with a hint related to blood and scalps... But let's get back to our game...


Brandissant ses armes, Faucon Agile, le chef Huron, lance son dernier groupe à l'assaut...Les tomawaks se couvriront de gloire, et du sang ennemi en ce jour!
Brandishing his weapons, Nimble Falcon,  the Huron chief launches his last group to attack... The tomawaks will cover themselves with glory, and enemy blood on this day!



A leur tour sur l'aile gauche, les marins français auront bien du mal à endiguer la nouvelle vague!
On the left wing, the French sailors will have a hard time stemming the new wave!


Héros du jour ces braves Iroquois, nos troupes commencent à se débander...
Ils méritent bien une petite vidéo...

Heroes of the day these brave Iroquois, our troops are starting to break up...
They deserve a little video...



Car peu de temps après, notre défaite est consommée...

Because shortly after, our defeat is consummated...



Sous le feu nourri mais imprécis de mes villageois effrayés, les Britanniques franchissent la rivière...
Under heavy but inaccurate fire from my frightened villagers, the British cross the river...

Le soir venu, nos ennemis se sont enhardis, l'officier bombe le torse et dirige le dernier assaut.
When evening came, our enemies grew bolder, the officer puffed out his chest and led the last assault.


A travers leur protection de fortune, nos dernières unités françaises ralentissent leur progression.
Through their light protection, our last French units are slowing down their progress...


...Mais c'est bientôt la parade des Ecossais, à leur tour tambour battant...
Roulement de tambour moins rassurant pour nous cette fois, mais c'est une autre histoire!
...But it will soon be the parade of the Scots, their turn drum beating...
Drum roll less reassuring for us this time, but that's another story!



Pour résumer, la vidéo de la bataille...



Allez, sans rancune, on se retrouve autour d'une table avec le calumet de la Paix...De gauche à droite Jean-Phi, Ronie, Christophe, Dimitri, Benoit, Alain, Cédric, Serge, Alex et moi-même...
Come on, no hard feelings, we find ourselves around a table with the peace pipe...


Merci,

Une excellente fin d'année à tous!

Happy End of Year!

Phil.




vendredi 11 novembre 2022

Bonaparte et la revanche...

 

Les eaux du Nil transportent des felouques armées de canons.
The waters of the Nile carry feluccas armed with cannons.

Non loin de là un général s'inquiète...
Not far from there a general is worried...


Colorés et rapides, trahis par un nuage de poussière les cavaliers ennemis se rapprochent des villages.
Colorful and fast, betrayed by a cloud of dust, the enemy horsemen are closing in on the villages.




C'est bientôt toute une région qui s'embrase.
Soon an entire region is set ablaze.


Bonjour à tous,
Le décor est magique, l'Egypte, son histoire, ses mystères.
Bonaparte, visionnaire, sait tout ce qu'il peut en tirer.
Mais après la victoire des Pyramides, ses ennemis se sont regroupés.

Hi there,
The decor is magical, Egypt, its history, its mysteries.
Bonaparte, visionary, knows everything he can get out of it.
But after the victory of the Pyramids, his enemies regrouped.



Certains viennent de loin en ce jour, la couronne britannique a de nombreuses ressources!
Some come from afar on this day, the British crown has many resources!




Vers 14h, attaque massive des Ottomans sur les postes de défense français.
Around 2 p.m., massive attack by the Ottomans on the French defense posts.

Les tirs sont intenses, les lignes ottomanes progressent sous l'œil des officiers revanchards...
The firing is intense, the Ottoman lines are advancing under the watchful eye of vengeful officers...


Les Janissaires sont épaulés par la cavalerie lourde qui surprend les lignes françaises.
The Janissaries are supported by the heavy cavalry which surprises the French lines.

De tous côtés, les soldats républicains sont à la peine, ici chargés par la cavalerie de la compagnie des Indes...Les renforts sont attendus avec impatience!
On all sides, the Republican soldiers are struggling, here charged by the cavalry of the India Company... Reinforcements are eagerly awaited!


La fin de la bataille en vidéo...Les Français ont-ils résisté grâce aux renforts reçus à temps...ou la piteuse retraite a-t-elle sonné pour le général prometteur?

The end of the battle in video...Did the French resist thanks to the reinforcements received in time...or did the pitiful retreat sound for the promising general?






Merci à tous!

Phil.








jeudi 15 septembre 2022

1603...Un émissaire fraichement accueilli...A coldly received emissary.


A quelques toises du camp, notre poudre est prête. Les rares averses de ces derniers jours n'ont pas entamé sa qualité, ni notre progression...et les artilleurs préparent les boulets.
A few miles from the camp, our powder is ready. The rare showers of the past few days have not affected its quality, nor our progress...and the gunners are preparing the cannonballs.

 Hier, un émissaire ennemi était porteur d'un message nous intimant l'ordre de quitter la région. La réponse fut claire et sanglante...Et mes généraux ottomans préparent la bataille de ce jour.
Yesterday, an enemy emissary carried a message ordering us to leave the region. The answer was clear and bloody...And my Ottoman generals are preparing today's battle.


Mais n'en doutons pas, la poudre du Saint Empire sera efficace elle aussi, l'artillerie de Christophe est prête à châtier mon arrogance, sous la protection de murets...et de la Croix!
But let's not doubt it, the gunpowder of the Holy Empire will also be effective, Christophe's
artillery is ready to punish my arrogance, under the protection of low walls...and of the Cross!



Europe centrale, an de grâce 1603. 
L'Empire ottoman est en lutte avec le Saint Empire romain germanique. 
Les combats sont féroces entre les puissances européennes chrétiennes et la Sublime Porte.
En ce matin humide et frais, deux groupes vont se faire face. 
Un seul enjeu, le village de Czec, petit hameau à la croisée de deux routes. 
Les habitants ont fui la région, place aux hommes d'armes...

Central Europe, year of grace 1603.
The Ottoman Empire is in a struggle with the Holy Roman Empire.
The fighting is fierce between the Christian European powers and the Sublime Porte.
On this damp and cool morning, two groups will face each other.
Only one challenge, the village of Czec, a small hamlet at the crossroads of two roads.
The inhabitants have fled the region, place for the men-at-arms...




Discrètement, quelques tireurs ennemis se sont embusqués dans les champs voisins,
prêts à faire parler l'arquebuse et le mousquet tout en restant à l'abri des regards.
Discreetly, a few enemy shooters lay in wait in the nearby fields, ready to fire
harquebus and musket while remaining out of sight.


Un peu à l'écart du village, un groupe de hallebardiers a gravi les marches d'un château en ruines...A l'abri de vieilles mais épaisses murailles, il sera difficile de les déloger.
A little away from the village, a group of halberdiers has climbed the steps of a ruined castle... Sheltered by old but thick walls, it will be difficult to dislodge them.



Armures luisantes et montures lourdes, ma redoutable cavalerie serpente entre les rochers et buissons sur mon aile droite. Leur objectif, sécuriser et occuper la partie droite du champ de bataille.
Shining armor and heavy mounts, my formidable cavalry meanders between the rocks and bushes on my right wing. Their objective, to secure and occupy the right side of the battlefield.

Alors qu'au centre, je lance ma cavalerie plus légère et plus rapide à l'assaut du champ...J'y laisse la moitié de mon effectif, et l'autre moitié tourne bride, les débuts sont sanglants et décevants!
While in the center, I launched my lighter and faster cavalry to attack the field...I left half my strength there, and the other half ran away, the beginnings were bloody and disappointing!

Les échanges entre pistoliers et reitres me sont plus favorables, fumée et marqueurs rouges
parsèment le champ de bataille pendant que mon infanterie progresse à travers bois...
The exchanges between pistoliers and reitres are more favorable to me, smoke and
red markers dot the battlefield while my infantry progresses through the woods...



Après une marche forcée à l'abri de résineux, mes Azabs et tireurs visent le village et ses fortifications, de la lisère du bois aux murets la distance est longue mais juste à ma portée de tir...
After a forced march sheltered by softwoods, my Azabs and shooters aim for the village, from the edge of the woods to the low walls, the distance is long but just within my firing range...




Tours 1 à 6 : les déplacements et combats sur carte avant le dénouement.
Turns 1 to 6: movement and battles on the map before the outcome.



Làs, plus loin de là on entend une détonation assourdissante, une artillerie ennemie de gros calibre commence à pilonner nos positions. Ses tirs sont rares mais dévastateurs quand ils font mouche.
Further away we hear a deafening explosion, heavy enemy artillery begins to pound our positions.
 His shots are rare but devastating when they hit.


Mais mes braves tireurs n'en ont cure, ils continuent à viser les Lansquenets qui se croyaient bien à l'abri dans ce village fortifié...Après quelques pertes ils doutent, puis craquent au moral!
But my brave shooters didn't care, they continued to aim at the Lansquenets who thought they
were well protected in this fortified village... After a few losses they doubted, then routed!


Je lance alors un assaut coordonné de mon infanterie, retardé mais pas stoppé par les boulets ennemis et par la cavalerie de Christophe...Victoire ottomane en ce jour, le village est pris!
I then launched a coordinated assault by my infantry, delayed but not stopped by enemy bullets and by Christophe's cavalry...Ottoman victory that day, the village is taken!


Les derniers à combattre, nos deux cavaleries lourdes dans un face à face aussi indécis que sanglant...Les deux unités s'anéantiront, aucune ne voulant céder le terrain!
The last to fight, our two heavy cavalries in a face to face as indecisive as bloody...
The two units will be annihilated, neither wanting to give up the ground!



Merci à tous,

Many thanks for watching!

Phil.