Le club de jeux d'histoire de Bourg en Bresse

History and figures.......История и статуэтки......Geschichte und Figuren....Storia e figurine.....Historia i figurki......Historia y figuras....历史和雕像....Geschiedenis en cijfers....التاريخ والتماثيل الصغيرة....Sejarah dan tokoh

vendredi 27 septembre 2019

Prussiens sous pression, 1866.


FEUER!


Une offensive prussienne est attendue, pierres, bois, terre renforcent nos défenses.
A Prussian offensive is expected, stones, wood, clay reinforce our defenses.

Dans les sous-bois le chant des oiseaux a cédé la place aux tirs sporadiques de nos fusils...
In the undergrowth the song of the birds gave way to the sporadic shooting of our rifles...

Censés retarder l'offensive prussienne qui approche, inexorablement.
Supposed to delay the approaching Prussian offensive, inexorably.

Bonjour à tous,
Nous sommes en 1866, en Bavière...Les Autrichiens ? Benoit, Christophe et moi.
Contre les Prussiens Cédric, Serge et Dimitri...
Petite vidéo d'ambiance pour s'imprégner de la période...

Hello everyone,
We are in 1866 today, APW, my little video to get in the mood...





Le dispositif central de ma défense, quelques troncs d'arbre empilés seront les bienvenus contre les tirs redoutés des fusils Dreyse.
The central feature of my defense, a few stacked tree trunks will be welcome against the dreaded shots of the Dreyse rifles.

De leur côté les Prussiens acheminent le plus rapidement possible leurs canons Krupp pour donner le change, leur offensive doit être rapide...
For their part, the Prussians carry their Krupp cannons as quickly as possible to make the change, their offensive must be quick...


Les choses sont claires, offensive prussienne sur le bois, nous sommes moins nombreux mais en position défensive plus qu'intéressante...et nous attendons des renforts par le train.
Things are clear, Prussian offensive on the wood, we are less numerous but in more than interesting defensive position ... and we expect reinforcements by the train.


Avec courage mes hommes, en ligne, créent un déluge de feu pour retarder la première vague prussienne...Heureusement la portée de mes fusils est supérieure!
With courage my men, in line formation, create a flood of fire to delay the first Prussian wave ... Fortunately the range of my rifles is superior!

Anxieux sont les joueurs autour de la table après quelques tours de jeu...Les Prussiens (et les  bières) sont sous pression, l'offensive progresse moins vite que prévu.🍺
Anxious are the players around the table after a few turns... Prussians (and beers) are under pressure, the offensive is progressing slower than expected.🍺

Autre bonne nouvelle pour nous, le train de renforts est arrivé!
Another good news for us, the reinforcements train has arrived!

Arrivés par le train, à marche forcée et à travers bois, voici enfin les renforts saxons.
Arrived by train, forced march and through woods, here are finally the Saxon reinforcements.

Les Saxons sont envoyés en renfort pendant que notre cavalerie est à la peine sur l'aile droite.
Saxons are sent as reinforcements while our cavalry is struggling on the right wing.


Le timing est serré, mes lignes autrichiennes deviennent clairsemées et certains fuient déjà...
The timing is tight, my Austrian lines are becoming sparse and some are already fleeing ...


Ouf, les Saxons de Christophe arrivent juste à temps pour reprendre les palissades, théâtre d'un nouveau bain de sang...Les Prussiens ne passeront pas aujourd'hui!
Christopher's Saxons arrive just in time to take again the palisades, theater of a new bloodbath ... The Prussians won't pass today! 

Après quelques tours de face à face, les cavaleries s'élancent l'une contre l'autre, l'infanterie prussienne n'est pas passé, aux cavaliers de faire la décision! 
After some rounds of face to face, the cavalry rushes against each other, the Prussian infantry has not passed, the cavalry must  make the decision!


Les cris Autrichiens répondent aux cris prussiens, les charges furieuses se multiplient...
Austrian cries answer the Prussian cries, the furious charges spread ...

Ce sera là aussi une hécatombe, la cavalerie prussienne ne fera guère mieux que l'infanterie, nos canons nous ont sauvé la journée!
Another massacre, the Prussian cavalry won't be better than the infantry, our guns saved us the day!

Hourra, victoire autrichienne...et merci à nos alliés saxons, illuminés de courage et de soleil en cette belle soirée...
Hooray, Austrian victory ... and thanks to our Saxon allies, illuminated with courage and sunshine on this beautiful evening ... 


Une victoire relayée jusqu'en France...Nul doute que les Prussiens
reviendront, revanchards, vexés, mais c'est une autre histoire!

A victory echoed even in France..Prussians will come
back, vengeful, upset, but that's another story!

Thanks for watching!

Phil.



samedi 31 août 2019

Teugen-Hausen, 1809.

Avril 1809, les Autrichiens ont investi la Bavière par surprise.
April 1809, the Austrians invaded Bavaria by surprise.

On consulte les plans écrits de la main de l'Archiduc, il faut attaquer!
The plans are written, from the hand of the Archduke, we must attack!



Ils se préparent à surprendre le corps de Davout vers sa dernière position connue, Ratisbonne.
We are preparing to surprise Davout's corps near its last known position, Regensburg.

Bonjour à tous, la cinquième coalition en 1809 aujourd'hui...
Ma petite vidéo de 4 minutes pour se mettre dans l'ambiance son et lumière...

Hello everyone, the 1809 5th coalition today ...
My 4 minutes video to get in the mood, sound and light ...



Ronie, Benoit et Serge jouent les Français,
Christophe, Dimitri, Cédric et moi-même les Autrichiens.



"Voyez mon général, les Autrichiens se dirigent sur nous!"

Premiers tours de jeu, nous essayons de profiter de l'effet de surprise...
First turns, we try to take advantage of the surprise effect ...


Violentes charges des cavaliers de l'Archiduc, les Français sont effectivement surpris...
Violent charges of the Archduke's cavalry, the French are indeed surprised ...

...mais organisent déjà la riposte.
... but are already organizing the riposte.


S'en suivra un face à face impressionnant de cavalerie entre les divisions Montbrun et Bieber!
There will be an impressive face-to-face cavalry between Montbrun and Bieber!


....et des échanges de tirs meurtriers entre deux espaces boisés.
... and  of heavy fire exchanges between two wooded areas.

L'équipe autrichienne se courbe pour organiser au mieux l'attaque sur le flanc droit...Mais déjà Dimitri semble dubitatif devant les Français qui fomentent des plans diaboliques.
The Austrian team bends to organize at best the attack on the right flank ... But already Dimitri seems dubious in front of the French who foment diabolical plans.

Nous reculons en effet face aux Français qui ont su réagir, le corps de Davout a évité la surprise et les combats sont intenses...Il nous reste une carte à jouer.
We indeed move back against the French who were able to react, Davout's corps has avoided surprise and the fighting is intense ... We still have a card to play.


L'heure est grave, on engage les grenadiers de la réserve, que l'archiduc n'a pas osé envoyer dans la réalité, pour contenir la fougue des Français.
The situation is serious, we commit the reserve grenadiers, that the archduke did not dare to send in reality, to contain the Furia Francese.



Mais les marqueurs rouges (panique) et verts (pertes) s'accumulent, surtout de notre côté...si jamais les Français arrivent à charger dans ce maelstrom...
But the red (panic) and green (losses) markers accumulate, especially on our side ... if ever the French manage to charge in this maelstrom ...


...Sabres au clair, bravant les feux, la cavalerie française portera finalement le coup de grâce, notre armée se désorganise, et plusieurs de nos divisions retraitent.
... Sabers brandished, braving the musket shots, the French cavalry will finally win the day, our army is disorganized, and many of our divisions retreat.


🌨 Comme dans la réalité c'est un orage qui nous permet d'éviter la poursuite, la victoire française reste marginale, la campagne de 1809 continue...mais c'est une autre histoire.
As in 1809 a storm allows us to avoid pursuit, the French victory remains marginal, the campaign of 1809 continues ... but that's another story. 🌨



Merci à tous, un retour après des vacances reposantes souvent sur fond historique entre Carnac, Cadoudal, Saint Malo, Fontainebleau, Jersey, Guernesey, Toutankhamon, Angers...très inspirant pour cette nouvelle saison!

Phil.



Ordre de bataille







lundi 15 juillet 2019

Ambush in Lithuania - Embuscade en Lituanie.

Serenity of our camp in the evening of June ... Soup and cereals on the menu ...
Sérénité de notre camp en ce soir de juin...Soupe et céréales au menu...
Our flags float above the ruins, positions acquired recently on the Djaurs!
Nos drapeaux flottent au-dessus des ruines, positions acquises récemment sur les Djaurs!

We must admit that for a week our bombing was intense!
Il faut avouer que pendant une semaine nos bombardements furent intenses!
Cannons sounded from both sides for 10 days, and finally the fortress fell.
Les canons résonnèrent des deux côtés, pendant 10 jours, et la forteresse est tombée.

But the enemy does not hear it that way, and sends a column of reinforcements.
Mais l'ennemi ne l'entend pas de cette oreille, et envoie une colonne de renforts.

A column we saw on early morning...
Une colonne que nous avons aperçue au petit matin...

Hello everyone,
Lithuania is on fire in this sixteenth century.
Ottoman troops led by Benoit and myself ambush
Christophe's Poles ... But Serge's German mercenaries are not far away.


Bonjour à tous,
La Lithuanie est en feu en ce XVIème siècle.
Les troupes ottomanes menées par Benoit et moi-même tendent une embuscade
aux Polonais de Christophe...Mais les mercenaires allemands de Serge ne sont pas loin.


Emerging hedges, brandishing their weapons, our troops will rush on the enemy!
Surgissant des haies, brandissant leurs armes, nos troupes vont se projeter sur l'ennemi!


First shots from the haystacks attached to the village.
Premières détonations depuis les bottes de foin accolées au village.


And soon it's the assault on the village, victory points of the day... Saldırıya!
Et bientôt c'est l'assaut sur le village, objectif géographique du jour... Saldırıya!

Turn 3, our attack on the village unfolds as expected ... but in the distance arrive the enemy reinforcements, German mercenaries in orange, Polish cavalry in blue ...
Tour 3, notre attaque sur le village se déroule comme prévu...mais au loin arrivent les renforts ennemis, mercenaires allemands en orange, cavalerie polonaise en bleu...


A Polish cavalry as dreaded as magnificent ...
Une cavalerie polonaise aussi redoutée que magnifique...


We had fortunately sent some Bashi-bouzouks as scouts ...
Nous avions fort heureusement envoyé quelques  Bachi-bouzouks en éclaireurs...


... just signaling the arrival of German mercenaries in time, the situation is complicated!
...nous signalant juste à temps l'arrivée de mercenaires allemands, la situation se complique!


💥Azabs against heavy knights, our shots are dead despite the cuirasses ...
Azabs face aux chevaliers lourds, nos tirs sont mortels malgré les cuirasses...💥


3pm, on our right wing winged hussars terrify our cavalry, and progress.
15h, sur notre aile droite les hussards ailés terrifient notre  cavalerie, et progressent.
On both sides we consult the rules, the time is serious and victory points are shared.
Des deux côtés on consulte les règles, l'heure est grave et les points de victoire sont partagés.


Part of the village goes up in smoke, the haystacks are ignited and the fire spreads ... Our Turks are going to take the second building ...
Une partie du village part en fumée, les bottes de foin se sont embrasées et le feu se répand...Nos Turcs sont en train de prendre le  deuxième bâtiment...
In a last effort, our brave warbands brandish their flag and charge the last part of the village held by the German halberdiers, the victory approaches.
Dans un ultime effort nos valeureux guerriers brandissent leur drapeau et chargent la dernière partie du village tenue par les hallebardiers Allemands, la victoire s'approche.



The mercenary cavalry bravely covers its infantrymen who are trying to bring reinforcement to the village, but without success, the riders collapse, like their hope of victory.
La cavalerie mercenaire couvre avec bravoure ses fantassins qui tentent d'apporter du renfort au village, mais sans succès, les cavaliers s'effondrent, comme leur espoir de victoire.



And finally the German drum gives the signal ... Save who can! ..."Lauf um dein Leben!"
Et finalement le tambour allemand donne le signal...Sauve qui peut!..."Lauf um dein Leben!"

Our ambush was a success, the Turkish general can exult and savor victory ...
Notre embuscade fut un succès, le général turc peut exulter et savourer la victoire...


...and the soup...but this is another story...
...et la soupe...mais c'est une autre histoire...

Quant aux  mercenaires...

As for the mercenaries ...




In the enduring smoke of this end of battle, German mercenaries are fleeing, they may go to Western Europe to offer their services ...
Dans la fumée persistante de cette fin de bataille, les mercenaires allemands fuient, ils iront peut-être en Europe de l'Ouest offrir leurs services...

Because more to the West it's also boiling ...

Car plus à l"Ouest c'est aussi l’ébullition...







Voilà, ainsi s'achève cette saison...
Comme d'habitude je reste connecté quelques jours, puis silence radio......jusque fin août..
Bon été à tous, et merci pour votre fidélité!
Phil.

That's the end of this season ...
As usual I stay connected a few days, then radio silence...until late August ..
Have a great summer and thank you for your loyalty!
Phil.