Le club de jeux d'histoire de Bourg en Bresse

History and figures.......История и статуэтки......Geschichte und Figuren....Storia e figurine.....Historia i figurki......Historia y figuras....历史和雕像....Geschiedenis en cijfers....التاريخ والتماثيل الصغيرة....Sejarah dan tokoh

samedi 28 juin 2025

1914, une escarmouche fatale.

Des tirs de loin se font entendre en ce début de journée.
Shots can be heard from afar at the start of the day.

La réponse ne se fait pas attendre, en cet automne 1914 les armes lourdes répondent aux mitrailleuses.
The response was not long in coming; in the autumn of 1914,
heavy weapons responded to machine guns.



Bonjour à tous, dernier post avant les vacances, nous sommes en début de première guerre mondiale donc, et une petite mise en situation dans ma nouvelle vidéo :

Hello everyone, last post before the holidays, we are at the beginning of the First World War, and a little background in my new video:




Serge et Thierry, à la tête d'un contingent allemand, tentent de franchir la rivière tenue par Christophe et moi-même...

Serge and Thierry, leading a German contingent, attempt to cross the river held by Christophe and myself...




Le champ de bataille du jour, petite escarmouche autour d'une rivière, affluent de la Meuse.
The battlefield of the day, a small skirmish around a river, a tributary of the Meuse.


Les tirailleurs sénégalais contrôlent la rivière en amont du village.
Senegalese tirailleurs control the river upstream from the village.

 

Village que nous tenons...ou plutôt ce qu'il en reste, les ruines sont investies et défendues.
A village we hold...or rather what remains of it, the ruins are invested and defended.


Les Britanniques ont un meilleur emplacement, les murs qu'ils défendent sont encore debout.
The British have a better location, the walls they are defending are still standing.

Pour combien de temps? C'est une autre histoire, 5 tours de pilonnage intensif et les murs s'effondrent.
For how long? That's another story, 5 rounds of intensive bombardment and the walls collapse.


Les Allemands vendent chèrement leur peau, les combats sont meurtriers.
The Germans are selling their skin dearly, the fighting is deadly.

Mais leur offensive du jour est un échec, leur progression est enrayée!
But their offensive of the day is a failure, their progress is halted!


Quelques dernières détonations pour accompagner notre victoire en ce jour...
A few last blasts to accompany our victory today...


Allez, bel été à tous, et à bientôt pour de nouvelles aventures...Pour ma part ce sera après un petit tour en Autriche, avec sans doute quelques champs de bataille, mais c'est une autre histoire...


Have a great summer everyone, and see you soon for new adventures...For my part it will be after a little trip to Austria, with no doubt a few battlefields, but that's another story...


Phil.



vendredi 11 avril 2025

Napoléon III au Japon

Pagode et samourais au premier plan, infanterie française au second...L'issue est incertaine.
Pagoda and samurai in the foreground, French infantry in the background...The outcome is uncertain.

 


Bonjour à tous,
Et oui, tout est dans le titre, un petit what if ce jour...
Plutôt que d'aller en Chine, Napoléon III débarque sur l'île du Levant...

Hello everyone,
And yes, it's all in the title, a little what-if today...
Rather than going to China, Napoleon III landed on the island of Levant...



"Messieurs, feu à volonté!"


Ils sont nombreux et se regroupent mon général!
They are numerous and are gathering together, my general!




15h, les unités japonaises s'approchent des lignes impériales...Premiers tirs...
3 p.m., Japanese units approach the Imperial lines... First shots...


...les cavaliers sont surmotivés, et brandissent d'anciens trophées en haut de leurs piques.
...the riders are highly motivated, and brandish old trophies on top of their pikes.


A l'ombre des cerisiers en fleurs, les lignes se rapprochent, choc des cultures et des armes.
In the shade of the cherry blossoms, the lines come closer, a clash of cultures and weapons.


Les premières lignes font feu pendant que les deuxième se préparent,
dirigées ce jour par Serge et Christophe.
The first lines fire while the second prepare, led this day by Serge and Christophe.


Face à eux, les Japonais menés par Hugues et moi-même.
Facing them, the Japanese led by Hugues and myself.



Déluge de feu français pendant notre approche, les pertes sont conséquentes mais nous poursuivons!
A barrage of French fire during our approach, the losses are significant but we continue!

Volées de flèches nippones, les armes sont inégales mais nous sommes plus nombreux!
Volleys of Japanese arrows, the weapons are unequal but we are more numerous!


Appelés en renforts, les samourais progressent courageusement vers l'adversaire, ils vont finalement faire la différence au corps à corps...
Called in as reinforcements, the samurai courageously advance towards the enemy, they will finally make the difference in hand-to-hand combat...


Petite revue de troupes en vidéo...


Derniers tirs meurtriers entre unités bien alignées...Les navires français sont prêts, il faut repartir!
Last deadly shots between well-aligned units...The French ships are ready, we must leave!


Un son et lumière pour voir la partie autrement :






Merci et à très bientôt!



Phil.



















samedi 7 décembre 2024

ROMA VS PERSIA

 

Le temple de Mars ne doit pas être profané en ce jour, l'armée romaine y veille!
The temple of Mars must not be desecrated on this day, the Roman army is watching over it!


Il a fallu rassembler des auxiliaires...
It was necessary to gather auxiliaries...

Des légionnaires...

Mais aussi des unités de clibanaires!
But also Clibanaries!

Car en face il y a du lourd!
Because there is something heavy in front of Roma!

Et là aussi les arcs vont parler!
And here too the bows will speak!


La bataille opposera la discipline de Rome face à la fougue perse...
The battle will pit the discipline of Rome against the ardor of the Persians...



Une bataille acharnée qui verra son vainqueur au tout dernier tour...

Rome ou Perse? En vidéo le dénouement!


A fierce battle that will see its winner in the very last round...Rome or Persia? 

The outcome in video!





Et on termine par l'AG du club...De gauche à droite, from left to right...
Cédric, Phil, Alain, Dimitri, Jean-Phi, Christophe, Serge, Alex, Ronie, Beoit et Thierry...





Une excellente fin d'année à chacun d'entre vous!


PHIL.



dimanche 16 juin 2024

VAE VICTIS!

VAE VICTIS!

 

SALVE!

Quelques photos de notre dernière partie antique, 

Malheur aux vaincus dans ce IIIème siècle tourmenté et propice aux combats fratricides...

Petite revue de troupe!

Some photos of our latest ancient game,

Woe to the vanquished in this tormented 3rd century conducive to fratricidal fighting...

Little troop review!


Les nouveaux légionnaires de Christophe...prêts à affronter d'autres légionnaires,
la guerre civile couve!
Christophe's new legionnaires...ready to face other legionnaires, civil war is brewing!

Et sa cavalerie, lourde, puissante...mais pas forcément rapide sur un terrain humide.
And its cavalry, heavy, powerful...but not necessarily fast on wet terrain.

Et le terrain sera humide, je me bats en Calédonie en ce jour, avec des Pictes comme alliés.
And the ground will be wet, I fight in Caledonia today, with Picts as my allies.




Les rangs sont formés, les prétendants Imperators se feront face très bientôt.
The ranks are formed, the Imperators contenders will face each other very soon.


Aggerem ac vallum exstruere!
Le ravitaillement est organisé des deux côtés, les hommes se battent mieux le ventre plein.
Supplies are organized on both sides, men fight better on full stomachs.

Côté Picte tatouages et arcs sont de sortie.
On the Pictish side, tattoos and bows are out.

Et mes alliés pictes seront la cible préférée des centurions Thericus et Christophus,
ici mes braves guerriers chargés et pris par surprise par la cavalerie romaine.
And my Pictish allies will be the favorite target of the centurions Thericus and Christophus,
here my brave warriors charged and taken by surprise by the Roman cavalry.


SIGNA SUBSEQUI!
Il est temps pour moi de faire intervenir mes réserves!
It’s time for me to bring my reserves into play!


Ad sinistram...
J'envoie mes cavaliers contre le mur d'archers romains, ils en sortiront vainqueurs!

I send my horsemen against the wall of Roman archers, they will emerge victorious!


...Et vengeront mes Pictes, dont quelques survivants se terrent
encore dans les rochers à l'heure où j'écris ce rapport.

...And will avenge my Picts, a few survivors of whom are still hiding
 in the rocks as I write this report.

Et pour savoir qui en est sorti vainqueur, une petite vidéo de 4 minutes sur ce combat!

And to find out who came out victorious, a short 4-minute video on this fight!




Je vous souhaite un bel été, rempli (ou non!) de belles parties...et à très bientôt!

I wish you a great summer, filled (or not!) with great games...and see you soon!


CARPE DIEM !


Philippus.





vendredi 12 avril 2024

1758 - La cascade rouge - The red waterfall

 

Ce matin, quelques Iroquois ont été aperçus à la cascade, non loin de notre village.
This morning, some Iroquois were seen at the waterfall, not far from our village.

"Tabernacle!!!"
John va donner l'alerte...
John will raise the alarm...

Mais il est déjà trop tard pour les premières habitations.
But it is already too late for the first homes.


Bonjour à tous,
Une cascade d'ennuis pour les villageois en ce jour.
Nous sommes au Canada, en 1758, l'occasion de se battre autour d'un nouvel élément de décor,
une cascade magnifique fabriquée de main de maître par mon ami Benoit...
Mais le bleu limpide de l'eau des sources canadiennes 
se teintera bien vite du sang des combattants...

Hello everyone,
A cascade of troubles for the villagers today.
We are in Canada, in 1758, the opportunity to fight around a new element of decor,
a magnificent waterfall masterfully crafted by my friend Benoit...
But the clear blue of the water from Canadian springs
will soon be tinged with the blood of the combatants...



Nous sommes donc en 1758, à l'Automne. Les feuilles d'érables jonchent le sol,
et bientôt les villages de la région vont vivre une fin d'année tourmentée.
So we are in 1758, in the Autumn. Maple leaves litter the ground, and soon the villages
of the region will experience a tormented end of the year.

Car les Britanniques doivent prendre une revanche.
Because the British must take revenge.


En juillet de la même année en effet le général Abercrombie subit une lourde défaite
alors qu'il est supérieur en nombre, c'est le désastre retentissant de Fort Carillon.

In July of the same year, General Abercrombie suffered a heavy defeat even though
he was superior in numbers, it was the resounding disaster of Fort Carillon
.


Les Français l'ont emporté en grande infériorité numérique contre toute attente!
The French won with great numerical inferiority against all expectations!


Et voici le général en quête de victoires sur le front canadien...
And here is the general in search of victories on the Canadian front...


Les grenadiers britanniques se déploient...
British grenadiers deploy...

Vers midi, canoés et chevaux tentent de ralentir l'avancée britannique. 
Around noon, canoes and horses attempted to slow the British advance.


Et la région s'embrase très vite...
And the region is set ablaze very quickly...




Indiens...

Et hommes de bois participent au combat dans les montagnes et forêts canadiennes.
And hommes des bois take part in combat in the Canadian mountains and forests.


4 heures de combat résumés en 4 minutes en vidéo...

4 hours of combat summarized in 4 minutes on video...





Les combattants du jour...


Le tambour annonce la fin de bataille...Jusqu'à la prochaine, mais c'est une autre histoire!
The drum announces the end of the battle... Until the next one, but that's another story!



Merci,


Phil!