Le club de jeux d'histoire de Bourg en Bresse

History and figures.......История и статуэтки......Geschichte und Figuren....Storia e figurine.....Historia i figurki......Historia y figuras....历史和雕像....Geschiedenis en cijfers....التاريخ والتماثيل الصغيرة....Sejarah dan tokoh

samedi 31 août 2019

Teugen-Hausen, 1809.

Avril 1809, les Autrichiens ont investi la Bavière par surprise.
April 1809, the Austrians invaded Bavaria by surprise.

On consulte les plans écrits de la main de l'Archiduc, il faut attaquer!
The plans are written, from the hand of the Archduke, we must attack!



Ils se préparent à surprendre le corps de Davout vers sa dernière position connue, Ratisbonne.
We are preparing to surprise Davout's corps near its last known position, Regensburg.

Bonjour à tous, la cinquième coalition en 1809 aujourd'hui...
Ma petite vidéo de 4 minutes pour se mettre dans l'ambiance son et lumière...

Hello everyone, the 1809 5th coalition today ...
My 4 minutes video to get in the mood, sound and light ...



Ronie, Benoit et Serge jouent les Français,
Christophe, Dimitri, Cédric et moi-même les Autrichiens.



"Voyez mon général, les Autrichiens se dirigent sur nous!"

Premiers tours de jeu, nous essayons de profiter de l'effet de surprise...
First turns, we try to take advantage of the surprise effect ...


Violentes charges des cavaliers de l'Archiduc, les Français sont effectivement surpris...
Violent charges of the Archduke's cavalry, the French are indeed surprised ...

...mais organisent déjà la riposte.
... but are already organizing the riposte.


S'en suivra un face à face impressionnant de cavalerie entre les divisions Montbrun et Bieber!
There will be an impressive face-to-face cavalry between Montbrun and Bieber!


....et des échanges de tirs meurtriers entre deux espaces boisés.
... and  of heavy fire exchanges between two wooded areas.

L'équipe autrichienne se courbe pour organiser au mieux l'attaque sur le flanc droit...Mais déjà Dimitri semble dubitatif devant les Français qui fomentent des plans diaboliques.
The Austrian team bends to organize at best the attack on the right flank ... But already Dimitri seems dubious in front of the French who foment diabolical plans.

Nous reculons en effet face aux Français qui ont su réagir, le corps de Davout a évité la surprise et les combats sont intenses...Il nous reste une carte à jouer.
We indeed move back against the French who were able to react, Davout's corps has avoided surprise and the fighting is intense ... We still have a card to play.


L'heure est grave, on engage les grenadiers de la réserve, que l'archiduc n'a pas osé envoyer dans la réalité, pour contenir la fougue des Français.
The situation is serious, we commit the reserve grenadiers, that the archduke did not dare to send in reality, to contain the Furia Francese.



Mais les marqueurs rouges (panique) et verts (pertes) s'accumulent, surtout de notre côté...si jamais les Français arrivent à charger dans ce maelstrom...
But the red (panic) and green (losses) markers accumulate, especially on our side ... if ever the French manage to charge in this maelstrom ...


...Sabres au clair, bravant les feux, la cavalerie française portera finalement le coup de grâce, notre armée se désorganise, et plusieurs de nos divisions retraitent.
... Sabers brandished, braving the musket shots, the French cavalry will finally win the day, our army is disorganized, and many of our divisions retreat.


🌨 Comme dans la réalité c'est un orage qui nous permet d'éviter la poursuite, la victoire française reste marginale, la campagne de 1809 continue...mais c'est une autre histoire.
As in 1809 a storm allows us to avoid pursuit, the French victory remains marginal, the campaign of 1809 continues ... but that's another story. 🌨



Merci à tous, un retour après des vacances reposantes souvent sur fond historique entre Carnac, Cadoudal, Saint Malo, Fontainebleau, Jersey, Guernesey, Toutankhamon, Angers...très inspirant pour cette nouvelle saison!

Phil.



Ordre de bataille







lundi 15 juillet 2019

Ambush in Lithuania - Embuscade en Lituanie.

Serenity of our camp in the evening of June ... Soup and cereals on the menu ...
Sérénité de notre camp en ce soir de juin...Soupe et céréales au menu...
Our flags float above the ruins, positions acquired recently on the Djaurs!
Nos drapeaux flottent au-dessus des ruines, positions acquises récemment sur les Djaurs!

We must admit that for a week our bombing was intense!
Il faut avouer que pendant une semaine nos bombardements furent intenses!
Cannons sounded from both sides for 10 days, and finally the fortress fell.
Les canons résonnèrent des deux côtés, pendant 10 jours, et la forteresse est tombée.

But the enemy does not hear it that way, and sends a column of reinforcements.
Mais l'ennemi ne l'entend pas de cette oreille, et envoie une colonne de renforts.

A column we saw on early morning...
Une colonne que nous avons aperçue au petit matin...

Hello everyone,
Lithuania is on fire in this sixteenth century.
Ottoman troops led by Benoit and myself ambush
Christophe's Poles ... But Serge's German mercenaries are not far away.


Bonjour à tous,
La Lithuanie est en feu en ce XVIème siècle.
Les troupes ottomanes menées par Benoit et moi-même tendent une embuscade
aux Polonais de Christophe...Mais les mercenaires allemands de Serge ne sont pas loin.


Emerging hedges, brandishing their weapons, our troops will rush on the enemy!
Surgissant des haies, brandissant leurs armes, nos troupes vont se projeter sur l'ennemi!


First shots from the haystacks attached to the village.
Premières détonations depuis les bottes de foin accolées au village.


And soon it's the assault on the village, victory points of the day... Saldırıya!
Et bientôt c'est l'assaut sur le village, objectif géographique du jour... Saldırıya!

Turn 3, our attack on the village unfolds as expected ... but in the distance arrive the enemy reinforcements, German mercenaries in orange, Polish cavalry in blue ...
Tour 3, notre attaque sur le village se déroule comme prévu...mais au loin arrivent les renforts ennemis, mercenaires allemands en orange, cavalerie polonaise en bleu...


A Polish cavalry as dreaded as magnificent ...
Une cavalerie polonaise aussi redoutée que magnifique...


We had fortunately sent some Bashi-bouzouks as scouts ...
Nous avions fort heureusement envoyé quelques  Bachi-bouzouks en éclaireurs...


... just signaling the arrival of German mercenaries in time, the situation is complicated!
...nous signalant juste à temps l'arrivée de mercenaires allemands, la situation se complique!


💥Azabs against heavy knights, our shots are dead despite the cuirasses ...
Azabs face aux chevaliers lourds, nos tirs sont mortels malgré les cuirasses...💥


3pm, on our right wing winged hussars terrify our cavalry, and progress.
15h, sur notre aile droite les hussards ailés terrifient notre  cavalerie, et progressent.
On both sides we consult the rules, the time is serious and victory points are shared.
Des deux côtés on consulte les règles, l'heure est grave et les points de victoire sont partagés.


Part of the village goes up in smoke, the haystacks are ignited and the fire spreads ... Our Turks are going to take the second building ...
Une partie du village part en fumée, les bottes de foin se sont embrasées et le feu se répand...Nos Turcs sont en train de prendre le  deuxième bâtiment...
In a last effort, our brave warbands brandish their flag and charge the last part of the village held by the German halberdiers, the victory approaches.
Dans un ultime effort nos valeureux guerriers brandissent leur drapeau et chargent la dernière partie du village tenue par les hallebardiers Allemands, la victoire s'approche.



The mercenary cavalry bravely covers its infantrymen who are trying to bring reinforcement to the village, but without success, the riders collapse, like their hope of victory.
La cavalerie mercenaire couvre avec bravoure ses fantassins qui tentent d'apporter du renfort au village, mais sans succès, les cavaliers s'effondrent, comme leur espoir de victoire.



And finally the German drum gives the signal ... Save who can! ..."Lauf um dein Leben!"
Et finalement le tambour allemand donne le signal...Sauve qui peut!..."Lauf um dein Leben!"

Our ambush was a success, the Turkish general can exult and savor victory ...
Notre embuscade fut un succès, le général turc peut exulter et savourer la victoire...


...and the soup...but this is another story...
...et la soupe...mais c'est une autre histoire...

Quant aux  mercenaires...

As for the mercenaries ...




In the enduring smoke of this end of battle, German mercenaries are fleeing, they may go to Western Europe to offer their services ...
Dans la fumée persistante de cette fin de bataille, les mercenaires allemands fuient, ils iront peut-être en Europe de l'Ouest offrir leurs services...

Because more to the West it's also boiling ...

Car plus à l"Ouest c'est aussi l’ébullition...







Voilà, ainsi s'achève cette saison...
Comme d'habitude je reste connecté quelques jours, puis silence radio......jusque fin août..
Bon été à tous, et merci pour votre fidélité!
Phil.

That's the end of this season ...
As usual I stay connected a few days, then radio silence...until late August ..
Have a great summer and thank you for your loyalty!
Phil.


mercredi 12 juin 2019

Deus Vult!


Sus aux infidèles! Down with the unbelievers!
Le camp, les décisions à l'abri du danger, et de la précipitation.
The camp, decisions safe from danger, and from precipitation.

Car ils ont été repérés, à quelques heures d'ici, chevauchant leur lourd destrier...
Because they were spotted a few hours from here, riding their heavy steed ...


Des cavaliers et archers sont dès lors envoyés à leur encontre...et bientôt...
Horsemen and archers are then sent against them ... and soon ...


Les deux armées se font face, et vont en découdre sur ce terrain aride.
Both armies face each other, and will fight on this arid ground.


Les belligérants s'approchent dans un silence uniquement perturbé par le vent et les sabots.
Fighters approach in a silence only disturbed by the wind and the hooves.
Derrière un rideau d'arbalétriers, et derrière son casque, un certain Simon de Montfort...
Behind a curtain of crossbowmen, and behind his helmet, Simon de Montfort ...


Bonjour à tous,
Ronie et Alex commandent les Croisés en ce jour pendant la quatrième croisade.
En face Benoit et moi-même avons envoyé nos meilleurs soldats pour les contrer.

Hello everyone,
Ronie and Alex command the Crusaders on this day during the fourth crusade.
Opposite Benoit and I sent our best soldiers to counter them.


A l'ombre d'anciennes murailles et de son parasol en coupole, notre commandant de cavalerie dirige les ailes...
In the shadow of ancient walls and of its dome umbrella, our cavalry commander directs the wings ...

Se frayant un chemin parmi de rares palmiers, notre aile droite devra harceler l'ennemi.
Wandering through rare palm trees, our right wing will have to harass the enemy.


L'aile gauche, plus offensive, devra provoquer et contourner les lourds chevaux ennemis...
The left wing, more offensive, will have to provoke and circumvent the heavy enemy horses ...

Contournement freiné par les volées de flèches des infidèles...
 Flank move slowed by the flocks of arrows of infidels ...

Flèches contre flèches, les premiers hommes tombent de part et d'autre.
Arrows against arrows, the first men fall on both sides.
Et rapidement les lignes se rapprochent, les chevaux piaffent, les hommes trépignent...
And quickly the lines are getting closer, horses are pawing, men are stamping ...
Quand retentit un cri venu de l'arrière des rangs ennemis...
Then we hear a cry, coming from behind enemy ranks ...

"DEUS VULT!!"

....C'est le signal, c'est le chaos du corps à corps dans la poussière et le sang.
.... It's the signal, it's the chaos of melee in the dust and the blood.


Des cavaliers véloces tentent au même moment de prendre de vitesse et de flanc les Croisés...
Meanwhile, some quick riders try to take speed and flank the Crusaders ...

Mais l'arrière garde veille, quelques piquiers réussissent à stopper cette dernière attaque.
But the rear guard keeps watch, some pikemen manage to stop this last attack.


Au 12ème tour de jeu nous avons pris un petit avantage sur les infidèles...mais ils sont vaillants et endurcis, et la victoire est loin d'être acquise...
On the 12th turn we took a small advantage over the infidels ... but they are brave and hardened, and the victory is far from over ...


Les pertes s'accumulent des deux côtés, la chaleur fatigue davantage les chevaux lourds.
The losses accumulate on both sides, the heat tires the heavy horses more and more...



La piétaille aura bien du mal  se replier, nombreux seront les trépassés en ce jour, et nul vainqueur ne sortira finalement...Match nul!
The sodliers will have troubleto retreat, many will be dead on this day, and no winner will finally come out...Draw!



Ce sont quelques années plus tard, en l'an de Grâce 1213, que nous retrouverons ledit Simon de Montfort, cette fois lors de la croisade des Albigeois, à la bataille de Muret...

A few years later, in the year of Grace 1213, we find again Simon de Montfort, this time during the Albigensian Crusade, at the Battle of Muret ...







Mais c'est une autre histoire!

But this is another story...

Phil.