Le club de jeux d'histoire de Bourg en Bresse

lundi 11 août 2014

1814...Montmirail !

Bicentennial commemorative picture. Tableau commémoratif du bicentenaire.

Hello everyone,
Back from Ireland, I propose you the batrep of our last game...

Bonjour à tous,
De retour d'Irlande je vous propose le compte rendu de notre dernière partie...


1814. After the victory of Champaubert and the destruction of the 9th Russian corps, 
Napoleon halved the army of Silesia. The allies are trying to regroup their forces 
and converge towards Montmirail. Napoleon must stop Sacken and York.

1814. Après la victoire de Champaubert et l' anéantissement du 9ème corps russe, Napoléon a coupé en deux l' armée de Silésie. Les alliés tentent de regrouper leurs troupes et convergent vers Montmirail. Napoléon doit faire barrage à Sacken et à York. 



Montmirail, the players...


February 11 in the night, the cavalry of the guard commanded by Nansouty 
occupies Montmirail, driving hundreds of Cossacks.
Some scouts then control Marchais and Fontenelles.
Ricard and the old guard of Friant cross then Montmirail in the morning
and march on the enemy.



Le 11 février dans la nuit, la cavalerie de la garde commandée par Nansouty 
occupe Montmirail, chassant plusieurs centaines de cosaques. 
Quelques éclaireurs contrôlent ensuite Marchais et Fontenelles.
Ricard et la vieille garde de Friant traversent alors Montmirail au petit matin 
et marchent sur l' ennemi.

At the same time Sacken's Russians take villages of Marchais and Fontenelles.
They don't want to wait for York's Prussians to chase some scouts.
The Emperor is here. With the Guard. The party can engage.




Au même moment les Russes de Sacken reprennent 
les villages de Marchais et de Fontenelles. 
Ils sont bien décidés à se passer des Prussiens de York 
pour chasser quelques éclaireurs.
L' Empereur est là. Avec la garde. La partie peut s' engager.


Aux cris de "Vive l'Empereur", les bataillons de la Vieille Garde se dirigent vers Fontenelles. 
Sous l’œil du petit caporal, ils ont l'ordre de reprendre le village aux Russes de Sacken.
To the cries of "Vive l'Empereur", the battalions of the Old Guard are heading to Fontenelles.
Under the eye of the little corporal, they have orders to retake to Sacken the village.


Notre tactique de départ : les Prussiens n'ont pas été repérés par nos éclaireurs, nous décidons d'attaquer 
dès le premier tour, objectifs Fontenelles avec Friant et Les Granges avec Ricard. Attaquer le village 
de Marchais nous semble présomptueux pour l'instant. Cédric couvrira ma droite avec la division Nansouty.
Our starting tactic : Prussians were not identified by our scouts, we decided to attack in the first round, 
with goals Fontenelles for Friant and Les Granges with Ricard. Attacking the village of Marchais seems presumptuous for now. Cédric cover my right with Nansouty division.


La colonne de renforts venant de Montmirail : cavaliers et fantassins se pressent sur les chemins boueux de cette fin d'hiver, quelquefois gênés par les trains d'artillerie et caissons de munitions qui sont freinés dans les ornières.
Column of reinforcements from Montmirail: cavalry and infantry rushing on the muddy roads of this late winter, sometimes hindered by limbers and ammunition wagons which are braked in the ruts.



Parmi ces renforts, la brigade Defrance, que je jette dans la bataille pour soulager la division Ricard...Erreur de débutant, en regardant de plus près les effectifs, ce ne sont que des régiments faméliques que j'envoie contre des hordes de cosaques...soutenus par les canons russes. Ricard et Defrance sont perdus en 3 tours!
Among these reinforcements, the brigade Defrance, I throw it in the battle to relieve Ricard division ... 
Beginner error , looking more closely at the numbers, my regiments are skeletal, against multitudes of Cossacks ... supported by the Russian guns. Ricard and Defrance are lost 3 laps!

4ème tour : pendant que Defrance et Ricard souffrent autour de Marchais, Cédric fait des merveilles avec
 la cavalerie de la Garde. Alors que les Russes semblent au bord de la rupture à Fontenelles,
 les cavaliers français devinent une masse ô combien imposante progresser vers eux.
4th round: while Defrance and Ricard are suffering around Marchais, Cédric done wonders 
with the Guard cavalry. While the Russians seem on the verge of breaking Fontenelles, 
the French cavalry guess oh imposing a mass move towards them.




Christophe vient en effet de réussir son jet d'activation...
Le corps prussien de York, Landwehr en tête, s'engage dans la bataille.
Christophe has just successfully completed its activation dice roll...
York Prussian corps, Landwehr ahead, engages in battle.



Ralentis par la boue, nos caissons de munitions sont malgré tout arrivés à 
temps : la maîtrise du centre de la bataille est maintenant à l'artillerie française, 
les Prussiens tombent les uns après les autres et leur progression est meurtrière...
Slowed by the mud, our ammunition wagons are nevertheless arrived
 in time: the control center of the battle is now at the French artillery, 
the Prussians fell one after the other and their approach is deadly ...



...entraînant une baisse de moral évidente chez nos amis Christophe et Serge!
Après une bière rafraîchissante, ils décident d'une autre stratégie d'approche...
...driving down obviously the moral of our friends Christophe and Serge! 
After a refreshing beer, they decide to adopt another approaching  strategy ...



Nouvelle stratégie de York : contourner le déluge de boulets français par le bois.
C'est un quitte ou double, pour l'instant les deux équipes sont à égalité
au niveau des points de victoire, et il ne reste qu'une heure de jeu...
"New York strategy" : avoid the deluge of French cannonballs via the wood. This is a double or quits, for now the two teams are tied inVP, and there is only one hour of play ..



Au centre, entre Marchais et Fontenelle, le calme est revenu. 
Bizarrement aucun Russe ne tentera de déloger les bonnets à poil...
In the center, between Marchais and Fontenelle, calm has returned. 
Strangely no Russians will attempt to dislodge the bearskins ...


Manœuvre audacieuse des Prussiens, fatigués de la pluie de boulets français...
mais la forêt est le théâtre de violents affrontements d' où sortira victorieuse la division de Ney.
Bold maneuver of the Prussians, tired of the rain french cannonballs ...
but the forest is the scene of violent clashes from which Ney's division emerge victorious.


Une fin de partie mouvementée. En un quart d'heure, les Prussiens, sous les coups de boutoir des Français, perdent trois divisions...La Vieille Garde s'établit autour de Fontenelle, et on  savoure une victoire à l'arrachée (22 à 19) du côté de l'Empereur...
hectic endgame! In a quarter of an hour, the Prussians, under the blows of the French, 
lose three divisions ... The Old Guard is around Fontenelle,
 and enjoys a wire victory (22-19) for the Emperor ...



La victoire est acquise, mais l'éclaircie sera brève, l'Empereur le sait. A l'abri, 
protégé du porche et de sa garde, il a vaincu. Une nouvelle fois. Les nuages 
s'accumulent néanmoins, toujours plus noirs, et l'orage est imminent...mais ceci est une autre histoire.
The victory is acquired, but reprieve will be brief, the Emperor knows it. 
At safe, protected by the porch and his guard, he won. Again. Clouds nevertheless 
accumulate ever more black, and the storm is imminent ... but that's another story.

Un grand merci à Ronie pour son aide précieuse !

Welcome to our new members :

Decimio Valerio, Luggi Graffi, Black Powder.


Merci à tous, thanks everyone!


Phil.

dimanche 13 juillet 2014

1870...Borny!

Nach Paris!


August 1870...After the first defeats in Alsace and Lorraine, the French army retired towards Metz, to the relief army of Chalons. The Emperor Napoleon III has waived the command of the army in favor of pusillanimous Bazaine. The Prussians are tailgating the French army,
 which began to cross the Moselle around Metz.
General Steinmetz, angry because of  the role assigned to him, oversteppes his orders and is particularly aggressive. On August 14, one by one, he committed his forces and initiates 
what will be the battle of Borny for French or Colombey-Nouilly for Prussian.


Août 1870...Après les premières défaites en Alsace et en Lorraine, l’armée française retraite en direction de Metz, vers l’armée de secours de Chalons en cours de constitution. 
L’empereur Napoléon III a renoncé au commandement de l’armée au profit du pusillanime maréchal Bazaine. Les Prussiens talonnent l’armée française qui 
a commencé de franchir la Moselle aux environs de Metz.
Le général Steinmetz, fâché du rôle qu’on lui a attribué, outrepasse ses ordres et se montre particulièrement agressif. Le 14 août, une à une, il engage ses forces et déclenche ce qui sera la bataille de Borny pour les Français ou de Colombey-Nouilly pour les prussiens.


Borny, the teams...




Objectifs et points de victoire : 1 ou 2 pts par village, par division perdue, et 2 points 
pour engager la garde française...on décide de se tenir un peu en retrait de
 Borny, et d'attendre l'offensive prussienne.
Objectives and victory points: 1 or 2 pts each village, each lost division, 

and 2 points to engage the French Guard ... we decided to defend a little
 back from Borny, and to wait for the Prussian offensive.


Tour 2, premiers tirs : tirailleurs prussiens contre hussards français 
sur les contreforts de la colline centrale.
2nd turn, first shots: Prussian skirmishers against French hussars
 in the foothills of the central hill.


L'aile gauche française tenue par Ronie...Lignes d'infanterie, ruines vestiges des bombardements prussiens de ces dernières heures, et des batteries, malheureusement moins nombreuses que 
celles d'en face. A l'arrière, la Garde, prête à intervenir en échange de points de victoire...
French left wing, held by Ronie ... Infantry lines, ruins remains of Prussian bombardments of the
 last few hours, and bateries, unfortunately fewer than Prussian ones. At the rear, my Guard divisions.
 If we engage them, we lose victory points ...

Notre aile droite : inquiets du nombre de Prussiens (on distingue les leurres derrière leurs lignes, nous ne savons pas ce qu'ils cachent!), nous avons décidé de défendre en retrait de Borny.
Our right wing: concerned about the number of Prussians (one distinguishes lures behind their lines, we do not know what they conceal!), we have decided to  set our defensive lines back from Borny.


Et Borny, dès le quatrième tour, est investi par Christophe et Serge...Canons installés, tirailleurs déployés, la partie s'annonce difficile pour nous!
And Borny, in the fourth turn, is invested by Christophe and Serge ... Canons installed, deployed skirmishers, the game promises to be difficult for us!

Situation au 6ème tour : les points de victoire sont largement en faveur des Prussiens...qui continuent à attaquer! Nous sommes bousculés, et il va falloir engager la Garde pour éviter un désastre...
Situation in the sixth round: victory points are largely in favor of the Prussians ... who continue attacking! We are manhandled, and we'll have to commit the Guard to avoid a disaster ...

Au centre,  le bois est le théâtre de feux nourris, témoignant d'une offensive 
prussienne brutale en ce 6ème tour.
In the center, the wood is the scene of heavy fire, indicating a sudden 
Prussian offensive on this 6th turn.


...et bientôt des corps à corps très disputés...que les grenadiers français emporteront, de peu.
...and soon, disputed close combats...that French grenadiers will win, by a hairbreadth!


Sur leur aile gauche, là encore, les Prussiens ne se contenteront pas d'un match nul, 
Christophe monte sur Fort Queuleux, et Benoit tremble en défense!
On their left wing, once again, Prussians are not satisfied by a draw, Christophe mounts on
Fort Queuleux and Benoit shakes in defense!


12ème tour, la division Picard de la Garde a reçu l'ordre de reprendre Borny...
12th turn, general Picard's Guard Division was ordered to take Borny ...



Je progresse, protégés par mes batteries d'élite, et on atteint bientôt les premiers bâtiments, 
sous le feu prussien...
I'm progressing, protected by my elite batteries, and reach soon the first buildings
 under the Prussian fire ...
Sur les hauteurs surplombant Borny, l'état-major français surveille la progression de la Garde...
On the heights overlooking Borny, the French staff monitors the progress of the Guard ...
...une Garde réceptionnée comme il se doit par les Prussiens!
...Guard welcomed as it should be by the Prussians!


Arrivée de la cavalerie de la Garde aux alentours de Borny. C'est un quitte ou double de notre côté, si je rate ma contre attaque, c'est la défaite assurée!
Arrival of the Horse Guards around Borny. This is a double or quits on our side, 
if I miss my attack it wil be an humiliating defeat for us !


Borny outragé, Borny brisé,  mais Borny libéré! Après de nombreux combats, la Garde finit par l'emporter en de multiples endroits, les artilleurs prussiens sont de plus en plus isolés...
Borny outraged, Borny broken , Borny martyred, but Borny free! After many battles, the Guard finally won in many places, the Prussian gunners are more and more isolated...

Le général du 7ème corps prussien,Von Zastrow et le général de division Wrangel, perplexes...Assurés
un moment de la victoire, ils doivent stopper net leur progression...La garde française a décidé de
l'issue de la bataille, c'est une victoire mineure, mais une victoire, pour le général français Bazaine.
General 7th Prussian corps, Von Zastrow and Major General Wrangel, puzzled ... Assured of victory 

in the middle of the day,
 they must stop their progression net ... The French guard decided the outcome
of the battle, this is a minor victory, but a victory for French general Bazaine.

Ordres de bataille créés par l'excellent Dimitri ici.


Bienvenue aux nouveaux membres, 
Welcome to our new members :

Mervyn Douglas, Telamon, Ariel El Vikingo Dark, Pierre.Aubert, Christina and Corvinh.


J'en profite pour vous remercier chaleureusement de votre fidélité,
C'est un grand plaisir de partager nos parties avec vous!

I want to thank you warmly for your faithfulness,
It's a great pleasure to share our games with you!

Voilà, c'est ainsi que s'achève la saison chez les Riflemen...
Je reste connecté quelques jours, puis direction l'Irlande.
Bon été à tous, on se retrouve vers la mi-août,
Si les Banshees ne me retiennent pas prisonnier...
Mais ceci est une autre histoire!

That's it, this was the end of the season with the Riflemen ... 
I stay connected few days, then en route to Ireland. 
Have a great summer, we find ourselves in mid-August, 
If Banshees do not hold me prisoner ... 
But this is another story!

Thanks, danke, grazie, 谢谢, gracias,
 σας ευχαριστώ, شكرا, dank u, ありがとう,
спасибо, dziękuję, obrigado, tack, 
teşekkür ederim, 
merci!

Phil.

vendredi 27 juin 2014

No mercy for the vanquished in 460 BC !...Pas de pitié pour les vaincus en 460 av JC!

5pm, the battle ends, heads are cut, this is the tradition...
17 heures, la bataille se termine, des têtes sont coupées, tradition oblige...

Tout avait pourtant bien commencé quelques heures plus tôt :
 l'équipe étrusque, souriante, entre casque et bière.
Everything started off well nevertheless, a few hours earlier: 
  Etruscan team, smiling, between helmet and beer.

Bonjour à tous,
Bataille fictive aujourd'hui, 460 av.JC,
Les Etrusques commandés par Serge et Christophe
veulent s'installer sur les côtes de l'actuelle Espagne.
Mon armée celtibère ne l'entend pas de cette oreille...

Hello everyone,
Fictional battle today, 460 BC,
The Etruscans controlled by Serge and Christophe
want to settle on the coast of present Spain.
My Celtiberian army does not hear it that way ...




Disciplinée et lourdement armée, l'armée étrusque de Serge et Christophe avance lentement...
Disciplined and heavily armed, the Etruscan army of Serge and Christophe slowly advances ...

Un peu plus sauvages, beaucoup plus mobiles, et très impétueux, les Celtibères que je dirige...
Peu d'armures de bronze mais une volonté de fer et un moral d'acier...
A little more wild, more mobile, and very impetuous, the Celtibères I lead ... 
No bronze armor  but an iron will and nerves of steel ...


Tour 1 : le plan prévu, refus de l'aile gauche, et attaque sur la droite, en m'appuyant sur...
Ah oui, j'oubliais, j'ai recruté Tania, une assistante celtibère pour l'occasion...
Je disais donc, je m'appuie sur les deux villages pour maltraiter les Etrusques...

Tour 1: the planified operations, rejection of my left wing, and attack on the right, relying on ...
Oh yes, I forgot, I hired Tania,  a Celtiberian assistant for the occasion ...
As I said, I find support on two villages to abuse the Etruscans ...

Tour 3 : Christophe semble être le fer de lance de l'armée étrusque,
son armée traverse le ruisseau, tirailleurs en tête...

3rd turn : Christophe seems to be the spearhead of the Etruscan army, 
his army crosses the creek, skirmishers ahead ...

La réaction celtibère est violente : des hordes de warbands se jettent en furie sur les Étrusques,
les tirailleurs sont chassés rapidement, mais la cavalerie résiste...
The Celtiberian reaction is violent: hordes of warbands flow, raging, on the Etruscans,
 the skirmishers were driven quickly, but the cavalry resist ...




Trois tours durant, les généraux étrusques enverront des renforts en cavalerie pour tenter de briser mes Gaulois et Celtibères...qui résisteront tant bien que mal!
Three turns during, the Etruscan generals send cavalry reinforcements in order
 to break my Gauls and Celtibères who resist ... somehow!




Le village, comme convenu, est âprement défendu par mon infanterie  
et le ruisseau, petit à petit, rougit du sang des envahisseurs...
The village, as agreed, is fiercely defended by my infantry
and the stream, gradually reddens with the blood of the invaders ...


Tour 6 : mon objectif, repousser Christophe sur mon aile droite avant que Serge n'arrive...
Après quelques pannes d'ordre, Serge semble effectivement se diriger droit sur mon flanc!

6th turn : my goal is to crush Christophe on my right wing before Serge arrives ... 
After a few order failures , Serge is moving right on my flanck!

Au centre, Serge contacte mes chars gaulois et ma cavalerie celtibère...son infanterie
sortira vainqueur de ce combat, alors qu'à ma droite Christophe est malmené.
In the center, Serge contacts my Gallic chariots and my Celtiberian cavalry ... his infantry
will win this fight, whereas on my right Christophe is manhandled.



Plus nombreux maintenant que l'adversaire, mes troupes impétueuses chargent de tous côtés...
mais la cuirasse étrusque est solide, et la fatigue se fait sentir.
More numerous now than the opponent, my impetuous troops charge from all sides ...

 but the Etruscan armor is strong, and my men feel tired.


Deniers tours : les armées, comme Tania, ont beaucoup souffert , Christophe bat en
retraite mais mon flanc gauche craque au moral...
Last turns : armies, as Tania, have suffered greatly, Christophe is in
retreat but my left wing is fleeing ...


Les fiers cavaliers étrusques sonnent le rassemblement. Ils sont de moins en moins nombreux, et ont besoin de repos eux aussi. Aujourd'hui Laran, le Dieu de la guerre,  ne leur a pas accordé la victoire...ils attendent de savoir si les Celtibères se lancent dans une dernière offensive...
Proud Etruscan  horsemen are gathering. They are less numerous, and need rest too. Today Laran, the god of war, did not give them victory ... they are waiting : will the Celtibères engage themselves in one last offensive ?



De mon côté je tiens encore les villages...mais le cor retentit là aussi...Harassés, mes hommes
ne peuvent aller chercher la victoire, ils devront se contenter d'un match nul pour ce jour...je les préserve pour demain...qui est une autre histoire!
From my side I still hold the villages ... but the horn sounds again ... Exhausted, my men can not get a win, they will have to settle for a draw to this day ... I preserves them for tomorrow ... and tomorrow is another story!

A warm welcome to our new members...

ACME , Kasper and Chris57000


Phil.





Brillante civilisation, les Étrusques n'en demeurent pas moins méconnus. S'il est avéré qu'ils ont installé des "emporii", du latin imporium, comptoir, jusqu'à Massalia, leur progression en Ibérie est controversée...Toujours est-il que s'ils ont essayé de s'y implanter, l'accueil a pu ressembler à celui conté plus haut. Par contre, je certifie l' authenticité de Tania...

Brilliant civilization, the Etruscans are nonetheless unknown. If it is found that they have installed "emporii" (Latin Imporium, counter) to Massalia, their progress in Iberia is controversial ... Still, if they tried to establish themselves there, the welcome could resemble to the story told above. Anyway, I certify the authenticity of Tania ...