Le club de jeux d'histoire de Bourg en Bresse

History and figures.......История и статуэтки......Geschichte und Figuren....Storia e figurine.....Historia i figurki......Historia y figuras....历史和雕像....Geschiedenis en cijfers....التاريخ والتماثيل الصغيرة....Sejarah dan tokoh

samedi 26 juin 2021

Bonaparte après les Pyramides.

 
Bonaparte et son état major scrutent l'horizon.
Bonaparte and his staff scan the horizon.

Et l'horizon est annonciateur de troubles.
And the horizon is a harbinger of trouble.

El Zarka, Egypte, fin septembre 1798.
Le général Bonaparte et les troupes françaises victorieuses s'installent au Caire après la grande victoire des Pyramides. Les Mamelouks sont pourtant loin d'être vaincus et la destruction de la flotte à Aboukir fragilise la présence française sur le sol mythique des Pharaons.

El Zarka, Egypt, late September 1798.
General Bonaparte and the victorious French troops settle in Cairo after the great victory of the Pyramids. The Mameluks are however far from being defeated and the destruction of the fleet in Aboukir weakens the French presence on the mythical ground of the Pharaohs.

Les commandants français transmettent les instructions du général Bonaparte.
The French commanders transmit the instructions of General Bonaparte.


Les mouvements débutent, l'empire ottoman n'a pas l'intention de quitter cette région et la journée sera sans doute chaude et sanglante.
Movements begin, the Ottoman Empire doesn't want to leave this region and the day will undoubtedly be hot and bloody.

Cavalerie légère et chameaux côtoient les sphinx, protections matérielles et divines.
Light cavalry and camels rub shoulders with the sphinxes, material and divine protections.


Aujourd'hui on se bat sur terre...et sur l'eau, déjà nos premières felouques arrivent,
longeant les côtes pour le moment paisibles... 
Today we are fighting on land ... and on the water, already our first feluccas are arriving,
along the coasts, peaceful so far...

Il est  midi, je positionne mes batteries, artillerie de marine et artillerie divisionnaire,
sur les rives et sur le ponton, la Royal Navy aura du mal à manœuvrer...
It is noon, I position my batteries, marine artillery and divisional artillery, on the banks and on the pontoon, the Royal Navy will have difficulty maneuvering ...


"Citoyens, vive la République et en avant!"


Nos lignes progressent, sous l'œil du sphinx et sous le soleil...Râ nous sera-t-il favorable?
Our lines progress, under the eye of the sphinx and under the sun ... Will Ra be favorable to us?

En face aussi les lignes se sont formées, hautes en couleurs...
Opposite also the lines were formed, so colorful ...

Et les ennemis sont nombreux!
And the enemies are numerous!


🏝 Bientôt à portée de fusil, les lignes se rapprochent à l'ombre des rares palmiers pour les plus chanceux.☀
Soon within gun range, the lines are getting closer in the shade of the rare palm trees for the lucky ones.



Sur notre gauche je canonne, les Britanniques tentent de débarquer quelques unités à quelques lieues de là...
On our left I am gunning, the British are trying to land a few units a few leagues away ...


Et une bataille navale s'est engagée entre les quatre navires présents.
And a naval battle began between the four ships present.


Fraichement débarqués, drapeaux au vent, le maigre mais redoutable contingent Britannique...
Freshly landed, flags flying, the meager but formidable British contingent ...


Accompagné pour leur première sortie de cipayes coiffés de superbes turbans bleutés...
Accompanied for their first outing by sepoys wearing superb blue turbans ...


Non loin de là les Turcs s'approchent dangereusement des bâtiments, la bataille fait rage et chaque mur, escalier, terrasse ou patio est le théâtre de violents combats.
Not far from there the Turks approach the buildings dangerously, the battle rages on and every wall, staircase, terrace or patio is the scene of violent fighting.

Mauvaise nouvelle sur notre aile droite, les cavaliers du désert nous débordent aisément...
Bad news on our right wing, the desert riders easily overwhelm us ...

Un débordement freiné à coup de boulets...Mais l'officier, l'œil inquiet, se retourne et constate avec effroi qu'il n'y a plus de réserve, l'artillerie doit tenir ou mourir!
An overflow slowed down with cannonballs ... But the officer, with a worried eye, noted with dismay that there was no more reserve, the artillery must hold out or die!


16h..."Alors capitaine, résumez-moi la situation, comment cela se passe-t-il?"
4pm ... "So captain, summarize the situation for me, how is it going?"


                 "Ce matin nous avons vu l'ennemi".
                 "This morning we saw the enemy".


"Qui s'est engagé". "...who came forward"

"Nous nous sommes positionnés suivant vos ordres"
"We have positioned ourselves according to your orders"

"Mais nous sommes débordés sur notre aile droite mon général".
"But we are overwhelmed on our right wing general."

En conclusion...


Au centre les pertes sont nombreuses mais nous tenons face aux Britanniques.
In the center, the losses are numerous but we are holding out against the British.


Sur mer c'est une victoire grâce à nos batteries côtières nous l'emportons...
At sea it is a victory thanks to our coastal batteries we are winning ...


Mais les premiers drapeaux ennemis flottent sur les bâtiments principaux du champ de bataille mon général, et la situation n'est plus tenable, nos soldats sont épuisés...
But the first enemy flags are flying over the main buildings of the battlefield my general, and the situation is no longer tenable, our soldiers are exhausted ...

Molto bene, puisqu'il en est ainsi, on se replie dans cette direction, pied à pied...On livrera à nouveau bataille demain...Et ce sera une autre histoire, faites-moi confiance!
Molto bene, since it is so, we we can retreat in this direction, foot by foot ... We will fight again tomorrow ... And that will be another story, trust me!



Voilà pour cette fin de saison, victoire étriquée des coalisés Jacques, Christophe, Ronie et Benoit face aux Français Serge Alex et moi-même...

So much for the end of the season, narrow victory of the allied Jacques, Christophe, Ronie and Benoit against the French Serge Alex and myself ...


Je vous souhaite un excellent été, on se retrouve en septembre pour une 12ème saison, après 462 articles, 18 500 commentaires, 11 ans de vie du blog...alors on se retrouve oui, mais sans doute avec une fréquence d'articles moins soutenue, histoire de souffler un peu...

I wish you an excellent summer, we'll meet again in September for a 12th season, after 462 articles, 18,500 comments, 11 years of the blog's life ... so we'll meet again, yes, but undoubtedly with a frequency of less posts, just to breathe a little ...


Phil.


vendredi 21 mai 2021

Palmiers et piques.

Les Croisés sont attendus sous la fraicheur des oasis parsemés de palmiers...
The Crusaders are expected under the freshness of the oases dotted with palm trees ...

 

Après avoir échafaudé quelques plans pour les contrer, nous avons choisi le terrain du jour...
After having devised a few plans to counter them, we chose the terrain of the day ...

Protégé par l'ombrelle et le drapeau, mon général doit stopper l'ennemi...Ici!
Protected by the umbrella and the flag, my general must stop the enemy ... Here!

Et les troupes se mettent en marche dans la relative fraîcheur du matin.
And the troops set off in the relative coolness of the morning.


Au loin, nous apercevons les premiers ennemis, chevauchant leurs lourds destriers et vêtus de leur armure pesante et chaude.
In the distance, we see the first enemies, riding their heavy steeds and clad in their heavy, hot armor.


Quelques flèches décochées du haut des rares bâtiments ralentissent mes ennemis.
A few arrows fired from the top of the few buildings slow down my enemies.



Puis le général ennemi baisse son épée, signe de l'attaque...
Then the enemy general lowers his sword, a sign of the attack ...



Le sol tremble alors, les deux armées se rapprochent, se rapprochent...
The ground then trembles, the two armies approach, approach ...


Un face à face impressionnant et indécis...
An impressive and indecisive face to face ...


La terre se couvre de sang à l'ombre des palmiers, des deux côtés les soldats combattent avec ardeur, des deux côtés persuadés de leur protection divine...
The earth is covered with blood in the shade of palm trees, on both sides the soldiers fight fiercely, on both sides convinced of their divine protection ...


Les charges se multiplient, la chaleur accable les Croisés dans l'après midi.
The charges are numerous, the heat overwhelms the Crusaders in the afternoon.



Mais alors qu'on tenait la victoire, les piques ennemies arrêtèrent ma cavalerie lourde...Ce sera finalement à moi de quitter le champ de bataille... 
But while we held the victory, enemy pikes stopped my heavy cavalry ... It will finally be up to me to leave the battlefield ...


Et pour finir, un petit son et lumière sur cette bataille entre les Croisés de Benoit et mes soldats de Saladin, la revanche bientôt...Et ce sera une autre histoire!

And finally, a little sound and light on this battle between the Crusaders of Benoit and my soldiers of Saladin, revenge soon ... And that will be another story!





Stay safe!

Phil.

dimanche 11 avril 2021

Menaces à l'Est.

Tremblez armées venues de l'Ouest...
Tremble armies from the West ...



Traditions ottomanes...Malheur aux vaincus!
Ottoman traditions ... Woe to the vanquished!



L'occident est attendu de pied ferme!
The West is eagerly awaited!


De notre côté, les lignes se sont formées dans la plaine, Prussiens, Hannovriens, ...
On our side, the lines were formed in the plain, Prussians, Hanoverians, ...

...Français, ici le régiment de Bresse, notre région...
... French, here the Bresse regiment, our region ...


...Autrichiens se sont unis pour en finir!
... Austrians have united to end it!


Les armées s'approchent, arborant fièrement leurs uniformes élégants et colorés.
The armies approach, proudly wearing their elegant and colorful uniforms.

Au centre du dispositif ennemi les chariots cosaques, et une colline fort bien défendue.
In the center of the enemy device the Cossack carts, and a very well defended hill.


Malpeste, la cavalerie polonaise, alliée d'un jour, arrive en renfort des cosaques!
Ouch, the Polish cavalry, ally for one day, arrives in reinforcement of the Cossacks!


Bonjour à tous,
Une petite partie 'What if' durant la Grande Guerre Turque,
Les armées de l'occident (Benoit et moi-même) font face aux armées de l'Est (Ronie et Christophe), aidée pour une fois par les Polonais.

Hi all,
A small 'What if' game during the Great Turkish War,
The armies of the West (Benoit and myself) face the armies of the East (Ronie and Christophe), helped for once by the Poles.



Nos Bavarois restent en ordre serré malgré les mouvements de troupes tout autour...
Our Bavarians remain in tight order despite the troop movements all around ...


Comme les autres, ils seront pris dans la tourmente, les officiers peinent à maintenir la cohésion au milieu des cris, fumées et tirs assourdissants.
Like the others, they will be caught in the turmoil, the officers struggle to maintain cohesion in the midst of screams, smoke and deafening shots.

Le tambour rythme alors cette phase décisive de la bataille...La contre attaque ennemie débute!
The drum then gives rhythm to this decisive phase of the battle ... The enemy counterattack begins!

Artillerie et haches à deux mains, en seconde ligne une cavalerie prête à charger...Ils font peur!
Artillery and axes with two hands, in second line a cavalry ready to charge ... They are frightening!



Les mousquets de l'ennemi s'avancent vers nos lignes, tirent, puis les charges sont lancées!
The enemy's muskets advance towards our lines, fire, then the charges are launched!



Les cavaliers venus de l'Est sont intrépides, beaucoup tombent sous mes tirs...
mais une fois qu'ils percutent nos lignes, les corps à corps sont mortels et nous reculons!

The riders from the East are fearless, many fall under my fire ...
but once they hit our lines, the melee is fatal and we retreat!

Heureusement pas aussi efficace que bruyante l'artillerie ennemie. Placée au centre du dispositif, elle fut néanmoins une plaie pour tous nos déplacements.
Fortunately very noisy but not very effective was the enemy artillery. Placed in the center of the device, it was nevertheless a plague for all our moves.


Grenadiers et dragons, notre réserve colmate les brèches dans l'urgence sur les ailes...
Grenadiers and dragons, our reserve urgently closes the breaches on the wings ...


Et finalement, petit à petit, les ennemis s'essoufflent et fuient, les derniers hussards ailés résistent vaillamment mais nous avons la victoire...La cohésion de nos armées a payé...de peu!
And finally, little by little, the enemies run out of steam and flee, the last winged hussars resist valiantly but we have the victory ... The cohesion of our armies has paid off ... by little!



Un peu en retrait, loin des cris, sur les contreforts de la colline, le signal est donné : l'armée de l'Est doit se replier...et préparer la revanche...Mais c'est une autre histoire!
A little behind, far from the cries, on the foothills of the hill, the signal is given: the army of the East must fall back ... and prepare revenge ... But that's another story!



Merci,

Stay safe!

Phil.