Le club de jeux d'histoire de Bourg en Bresse

jeudi 25 juin 2015

In the Spanish quagmire...Dans le bourbier espagnol.

In this cool morning of June the French bivouac is deserted. An attack order was received ...
En ce matin frais de juin, le bivouac français est désert. Un ordre d'attaque a été reçu...

La veille au soir en effet, de nombreux régiments espagnols ont été aperçus...les officiers indiquent comment profiter de chaque bâtiment, de chaque muret.
The previous evenning indeed, many Spanish regiments were seen ... the officers 
indicate how to benefit from each building, each wall.




Bonjour à tous,
La Grande Armée est donc en Espagne...
Elle traque l'ennemi, a priori plus faible : l'armée espagnole.
Une armée régulière épaulée par des milices, des troupes inexpérimentées, 
ou encore des villageois armés et courageux...
Mais la guérilla est insaisissable, nombreuse, et surtout elle est sur ses terres...

Hello everyone,
The Grand Army is in Spain ...
She tracks down the enemy a priori weaker : the Spanish army.
A regular army supported by militias, inexperienced troops
or armed and courageous villagers ...
But the guerrillas are elusive, numerous...and above all they are on their country...




Les équipes du jour dans la péninsule...
Teams of the day in the 
peninsula...


Tour 2 : mauvaise surprise pour les Français, Serge se retrouve face à un petit contingent britannique au nord. Bonne surprise pour eux, la cavalerie portugaise au sud a reçu un ordre de repli, et nous n'arrivons pas à la faire revenir...
Turn 2: unpleasant surprise for the French, Serge finds himself facing a small British contingent in the north. Good surprise to them, the Portuguese cavalry in the south received the order to withdraw, and we fail to get her back ...





Au matin on aperçoit, derrière les meules de foin et au pied du moulin
 quelques chasseurs de Catalogne et de rares miliciens.

In the morning are seen, behind the haystacks and at the foot of the windmill, some 
chasseurs of Catalunya and few militiamen.





Il est 11 heures. L'armée française est entrée en action. Sous le feu nourri 
des Espagnols, une brigade gravit la colline.
It is 11am. The French army went into action. Under heavy fire
of the Spaniards, a brigade climbs the hill.

Parmi ces Français, les Afrancesados, les Espagnols qui se sont ralliés au roi Joseph!
Among the French, the afrancesados, Spaniards who rallied  King Joseph!

Petit voyage dans les pensées des généraux de plomb et de chair...
Small travel in thoughts of 
generals of lead and flesh ...


Les positions espagnoles : une première ligne composée de volontaires, 
la seconde est tenue par l'armée régulière.
The Spanish positions: first line consisting of volunteers, the second held by the regular army.


...Et les volontaires volent en éclat sous les feux français! Les guérillas et miliciens tiennent 2 tours et s'enfuient, occasionnant de rares pertes aux soldats de la Grande Armée.
... And volunteers shatter under the French fires! The guerrillas and militiamen held two rounds and flee, causing few casualties to soldiers of the Grand Army.

Notre deuxième ligne de défense espagnole au centre : les régiments de ligne résistent bien mieux au feu des légers français, et nos artilleurs sont efficaces...
Our Spanish second line of defense in the center: the line regiments resist 
better to French fire  and our gunners are effective ...



Mais la vitesse de la cavalerie légère française surprend quelques bataillons en ligne! En 6 tours de jeu, la moitié de l'armée espagnole est en déroute...
But the speed of the French light cavalry surprises a few battalions on line formation! 
6 game turns, half of the Spanish army is routed...

Notre infanterie de ligne s'est battue avec courage, mais les miliciens étaient trop faibles...Place à notre cavalerie, mais là aussi, à côté des hussards...
Our line infantry fought with courage, but the militiamen were too weak ...
Place to our cavalry, but here again, beside Hussars ...

Loin du front, sur des chevaux de fortune, les Garroshitas arrivent en renfort. Gardiens de troupeaux, cavaliers occasionnels,  ils comptent surtout sur la fatigue des forces françaises...
Far from the front, on makeshift horses, arrived as reinforcements my Garroshitas. 
Herders, casual riders, they rely mainly on fatigue of French forces ...




T 9 : nous avons reculé, mais nous maintenons un semblant de ligne de front. Les Français ne le voient pas encore, mais une colonne de renforts britanniques arrive, et les dragons portugais ont enfin reçu l'ordre de revenir!
T 9: we retreated, but we maintain a semblance of front line. The French do not see it yet, but a column of British reinforcements arrived and the Portuguese dragons have finally received the order to come back!
8 points de victoire pour les Français, seulement 6 pour les coalisés...
La Grande Armée semble avoir gagné après quelques heures
de durs combats, mais c'est à ce moment que...

8 victory points for the French, only 6 of the coalition ...
The Grand Army appears to have won 
after a few hard fighting hours, but it is at this point that ...

Un message mon général! Des cornemuses sont entendues au sud et se dirigent vers nous!
A message general! Bagpipes are heard to the south and head to us!


Sous le soleil du soir aveuglant ils arrivent enfin!
Under the 
blinding evening sun they finally arrive!


Les Écossais progressent au son de la cornemuse, imperturbables, les pertes dans les deux camps sont effroyables...mais ils ne feront pas la décision tant attendue!
The Scots are rising to the sound of bagpipes, imperturbable, losses in both camps are appalling ... but they will not make the decision long awaited!



Dernier tour. Centre de la bataille. De toutes parts les Français chargent. Espagnols et Portugais reculent, et les Français, exténués, l'emportent quand même!
Last lap. Battle Center. On all sides the French charge. Spanish and the Portuguese are retreating, and the French, exhausted, win anyway!

Conclusion de la bataille...End of Battle...


Merci à tous, Thanks everyone!


Phil.



And a warm welcome to 

Airbrnegrove26. and Katsuhiko JiNNai!

vendredi 19 juin 2015

WWII, Art de la Guerre, Kings of War, Napoléon : Charnay!


Kings of War ... walking deads vs human infantry ...well, human for now!
Kings of War...morts vivants contre infanterie humaine...humaine pour l'instant!


Bonjour à tous,
Nous avons eu le grand plaisir, pour la deuxième année consécutive,
De participer à une convention rassemblant la plupart des clubs de la région...
Alors place aux photos!

Hello everyone,
We had the pleasure, for the second consecutive year,
To attend a convention bringing together most of the clubs in the area ...
Then places the pictures!

Honneur au club hôte, "Les sentiers de Magamance" de Charnay.

Let's begin with the host club, "Paths of Magamance" from Charnay.


Une scène grandiose du débarquement sur plusieurs mètres.
A grandiose scene of the D-Day on several meters.




Vue d'un autre côté : mer, sable, bunkers et maisons en flammes...
From another side : sea, sand bunkers and burning houses ...

Pour ma part, je jouais en médiéval sur la table des Riflemen...

For my part, I was playing in medieval period on the Riflemen table ...


Le siège de Pouancé en 1432, notre table période moyen âge.
The siege of Pouancé in 1432, our table medieval period.






Pour faire simple, j'étais tranquillement en train d'assiéger le château du méchant Cédric...

To sum up, I was quietly besieging the castle of the evil Cedric ...














...Lorsque l'armée de secours du perfide Alex est arrivée dans mon dos. Une lourde défaite, j'ai du abandonné toutes mes armes de siège à l'ennemi!

... When perfidious Alex arrived in my back wuth the relief army. A heavy defeat, I have given up all my siege weapons to the enemy !







Quelques tables 'Fantasy', pour le plus grand plaisir des yeux...
Voici celle de Aron, d'Eskice...

Some tables 'Fantasy', for the pleasure of our eyes...
This is Aron's game, from Eskice.




En voilà une charge héroïque!
What an heroic charge!

Humains équipés de chevaux et de lances...
Humans equipped with horses and spears...


...contre de redoutables araignées montées!
...vs dreadful mounted spiders!



L'autre table des Riflemen, la guerre Austro Prussienne de 1866.
The other Riflemen table, Austro Prussian War in 1866.


Allez, un petit tour du côté de la deuxième guerre mondiale...

Let's do a small tour of the Second World War ...


Offensive allemande sur un village enneigé.
German offensive on a snowy village.

Une progression préparée des lignes arrières...
Prepared from the rear lines...


Du Napo bien sûr...


Nap period, of course!



La bataille de Charnay proposée par le Krak et le célèbre Diégo Mané...Il y a 201 ans au même endroit, Autrichiens contre Français.
The battle of Charnay proposed by the well known Diego Mané...201 years ago, in the same place, French vs Austrians


Après ma déroute au moyen âge, j'ai eu le plaisir d'être initié à l'Art la Guerre par son concepteur, Hervé...Mes braves Carthaginois se retrouvaient face aux redoutables Romains de mon adversaire, venu tout droit de l'Ardèche...

After my defeat in the Middle Ages, I had the pleasure of being introduced to the Art of War by its designer, Hervé ... My brave Carthaginians were facing to a Roman army.

La table Art de la guerre : Rome contre Carthage.
The Art of War table: Rome against Carthage.


Ma brave cavalerie numide a été vaillante, et mon attaque sur l'aile gauche efficace.
My brave Numidian cavalry was valiant, and my left wing attack efficient .




Il faut dire que les dieux romains n'avaient pas fait le voyage jusqu'à Charnay, 
les dés m'ont été favorables! Une règle en tout cas très sympa...
It must be said that the Roman gods had not made the trip to Charnay, the dice were favorable to me! Very pleasant rules anyway...


Voilà, je ne peux pas présenter toutes les tables, pardon à 
ceux que j'ai oubliés...et peut-être à l'an prochain!

Well, I can not present all the tables, 
sorry for those I have forgotten ... and maybe next year!


Quelques embouteillages sur la route pour rentrer...mais ceci est une autre histoire!
Some traffic jams on the way home ... but that is another story!



Merci, Thanks!


Phil.

mercredi 10 juin 2015

1866...Bismarck in Bavaria...Bismarck en Bavière

The Austrian light troops spotted the enemy ... The trumpet sounds the alarm.
Les troupes légères autrichiennes ont repéré l'ennemi...Le trompette sonne l'alerte.

De leur côté les Jägers prussiens préfèrent jouer du cor...
For their part the Prussian Jaegers prefer to play the horn ...



Bonjour à tous,
Premières notes de musique pour notre nouvelle période,
une partie de rencontre en Bavière, en 1866.
Les Autrichiens de Christophe font face à mes Prussiens.
Deux objectifs : faire fuir l'ennemi...et tester la règle pour cette nouvelle période.



Hello everyone,
First musical notes to our new period,
a small engagement in Bavaria in 1866.
Christophe's Austrians face my Prussians.
Two objectives: to scare the enemy ... and to test the rules for this new period.


La Bavière en 1866...Bavaria in 1866...



Premier bémol dans ma partition : les troupes légères de l'aile gauche autrichienne
se sont emparées du village, des vergers et champs environnant...

First false note in my partition : the light troops of the Austrian left wing took
control of the village, orchards and surrounding fields ...

Quelques minutes plus tard, je comprends vite le problème pour mon approche : l'artillerie autrichienne maintenant en place est plus nombreuse que la mienne, et l'armement est de meilleure qualité...ma progression sera difficile!
A few minutes later, I quickly understand the problem to my approach: the Austrian artillery now in place is more numerous than mine, and armaments is better ... my progress will be difficult!

La formation en ligne de mes unités me permet d'éviter le pire, mais les canons autrichiens stoppent néanmoins mon avance...
The line formation of my units allows me to avoid the worst, but the Austrian cannons nevertheless stop my progression...
Voyant les dégâts causés par leurs boulets, l'état major autrichien décide de lancer ses 
superbes cavaliers à l'assaut...une victoire avec panache serait du meilleur effet à Vienne!
Seeing the damage caused by their canonballs, the Austrian Staff decides to launch its superb horsemen to attack ... a victory with panache would be of the best effect in Vienna!
Plein centre! Les ordres de charge sont donnés, plein centre...
Full center! Charging orders are given, full center ...




Mais l'infanterie prussienne, grâce à ses fusils Dreyse, a un tir efficace et rapide, et 
même si le doute s'empare de mes lignes, elles résistent pour la plupart...
But the Prussian infantry, with its Dreyse guns, has an effective and rapid fire,
and even if doubt seized my lines, most of them will resist ...


La cavalerie autrichienne est partie en déroute...mais il est dit que nous n'aurons pas
 de répit : "Reformez les lignes!". Les bataillons autrichiens se ruent sur nous...
The Austrian cavalry is routed  ... but it is said that we will have no respite! "Reshape lines." The Austrian battalions are flocking to us ... after the cavalry, we will suffer the "Stosstaktik" the bayonet fighting, Austrian way ...



Tour 8 : mon infanterie subit alors la "Stosstaktik", le combat à la baïonnette...et est mise en retraite. Mais déjà mes chevaux piaffent, la contre attaque est imminente.
Turn 8: my infantry then undergoes the "Stosstaktik" the bayonet fighting ... and is being retreated. But already my horses prancing, the counter attack is imminent.

Des deux côtés l'infanterie est aux abois...rien de tel qu'une bonne charge pour en finir...
On both sides our infantry is at bay ... nothing like a good charge to finish a game...


C'est à moi de charger cette fois...sur une infanterie autrichienne à genou!
That's my turn, let's charge! On an 
Austrian infantry on knees!


Je préfère taire ce qui s'est passé pour ces valeureux lanciers...mais pour les 
autres ce fut une réussite! Victoire mineure prussienne.
I prefer to conceal what happened to these brave lancers ... but for
others it was a success! Prussian minor victory.



Mineure la victoire, "par la force et le sang"...Il m'aurait fallu attaquer le reste 
des Autrichiens, bien protégés, pour une victoire plus significative...mais j'en reste là.
Minor victory, "by blood and strengh"...I would have had to attack the rest of the Austrians, 
well protected for a more significant victory ... end of battle!


Fin de la partition... End of partition ...


Merci à tous, Thanks everyone, Danke schönn!

Phil.

And welcome to Sascha and Evgeniy Brikelev!