Le club de jeux d'histoire de Bourg en Bresse

mardi 18 août 2015

1778, Liberty or death!

The day before, there were many casualties on either side after a few skirmishes ...
La veille, il y eu de nombreux blessés de chaque côté après quelques escarmouches...

Alors au petit matin les officiers britanniques vérifient que l'ennemi s'est bien enfui...
Then in the early morning the British officers check that the enemy has fled ... 



Mais il n'en est rien. Volontaires, miliciens, 'patriotes' se sont au contraire réunis pour nous faire barrage.
But they did not. Volunteers, militia, 'patriots' were instead gathered in order to block us.

Quelques Insurgents sont même fortifié leurs positions, en haut d'une colline.
Some Insurgents have even strengthened their positions at the top of a hill.

Mais la couronne britannique ne l'entend pas de cette oreille...Puisqu'ils acceptent le combat, finissons-en! Un objectif, un seul, avoir un pied sur la colline ce soir! "Feu!".
But the British crown does not hear it that way ... Since they accept the fight, get it over with! One goal, only one, having one foot on the hill tonight! "Fire!".

Bonjour à tous,
Petit voyage sur le continent américain du XVIIIème siècle aujourd'hui...
Christophe et moi jouons les Britanniques et leurs alliés,
Face à Serge, Américain épris de liberté...

Hello everyone,
Little trip on the American continent, eighteenth century...
Christophe and I play the British and their allies,
Faced with Serge American freedom-loving ...



Stratégie de la tenaille pour prendre la colline avant la nuit...
The pincer strategy to take the hill before dark ...


Rassemblement de nos alliés Hessois...le tambour annonce le début de la bataille.
Gathering of our Hessian allies ... drum announces the start of the battle.


Le rythme insufflé par le tambour fait alors place au pas cadencé des bottes britanniques et hessoises. Nous avançons vers l'objectif, confiants, imperturbables...
The rate blown through the drum is then replaced by the sounds of the British and Hessian boots. We are moving towards the goal, confident, unflappable ...


Du moins perturbés par l'accueil des volontaires...
Well, actually disturbed by the reception of volunteers ...


Feux nourris sur mon aile, j'ai la supériorité numérique, mais il faut faire vite, très vite...
Heavy fires on my wing, I have the numerical superiority, but I must be fast, very fast ...




Progression de l'aile gauche de Christophe. Autour de ses grenadiers, des troupes aguerries face aux Américains moins expérimentés mais visiblement motivés.
Progression of the left wing of Christopher. Around its grenadiers, experienced 
troops face the less experienced Americans... but obviously motivated.



La cavalerie patriote de Serge se sacrifie face à mes Allemands, j'y perdrai de précieux tours en vue de la victoire finale...
Serge's patriot cavalry sacrifices facing my German troops, I will lose
 valuable turns for the final victory ...


Tour 8 : ma progression sur l'aile droite est enrayée par l'ardeur défensive des patriotes.
Tour 8: my progress on the right wing is hampered by the defensive patriotic fervor.



Le débordement de ma cavalerie est enfin réalisé...mais le soleil est déjà bas dans le ciel.
The overflowing of my cavalry is finally realized ... but the sun is already low in the sky.


Il reste 2 tours pour gravir la colline...mal engagé!
Only 2 turns left to climb the hill ... hard for us!


Au centre l'officier anglais lève alors son bicorne, signal convenu pour la charge décisive...
In the center the English officer then raised his cocked hat, arranged signal for the decisive charge...


Les tirs des Kentucky Rifles sont effroyables, et notre moral vacille dans la montée...
The Kentucky Rifles shots are appalling, and our moral wavers on the climb ...

Tour 13 : nos cavaliers tentent de déborder les américains. En vain. Accueillis par les tirs patriotes, nos chevaux fatigués par la charge en pente vont mourir au pied de l'objectif fixé...
Turn 13: our horsemen are trying to outflank the Americans. in vain. Welcomed by the Patriots shots, horses tired by the charge in slope are going to die at the foot of the target ...


Contrat rempli pour Serge. Ses pertes sont élevées, mais il aura tenu les 13 tours de jeu, il peut brandir le drapeau 'Liberty or Death'...ce drapeau ou un autre...nouveau...
Contract completed for Serge. Its losses are high, but he held 13 rounds of play, he can raise the flag 'Liberty or Death' ...this flag or another one...new...


Stars and Stripes...legend?


Thanks, and let's go to a new season...


Merci, et en route donc pour une nouvelle saison...

Phil.


mardi 14 juillet 2015

1693, Louis XIV dans les Flandres...


La Maison du Roy, fine flower of the French army of Louis XIV.
La Maison du Roy, fine fleur de l'armée française de Louis XIV.

La France sous Louis XIV fin XVIIème siècle.
France under Louis XIV late seventeenth century.

Bonjour à tous,
Une bataille de rencontre pour finir la saison...
Petit voyage dans le Grand Siècle...

Hello everyone,
A battle of encounter to finish the season ...
Small trip to the Grand Siècle ...


Milices et paysans, notre première ligne squelettique...ils protègent les maigres victuailles...1693 est une année de famine, chaque grain de blé est un trésor à préserver.
Militia and peasants, our first skeletal line ... they protect the meager victuals ... 1693 is a year of famine, every grain of wheat is a treasure to be preserved.



'Voyez-vous l'ennemi, monsieur?'
'Do you see the ennemy sir?'


'Les voici mon général, l'Anglais semble nous saluer, drapeaux aux vents...'
'Here they are my general, British general seems to salute us, flags in the wind...'

Les premiers échanges sont largement en notre défaveur...

The first exchanges are largely to our disadvantage ...


Cavaliers improvisés de notre côté.
Improvised cavalry on our side.



Contre unités de reconnaissance plus expérimentée...
Against more experimented skirmishers...






















Situation au tour 2, vue du côté britannique.
2nd turn, from British side...


Submergée par le nombre, notre première ligne sera vite anéantie par l'armée anglaise.
Submerged, our first line will be quickly destroyed by the English army.


Le village est perdu, mais de l'autre côté de la rivière nous attendons un geste, un ordre.
The village is lost, but on the other side of the river we expect a gesture, an order.


Un signe venant du carrosse, et l'ordre d'attaque est donné...
A sign from the coach, and the attack order is given ...




Mousquetaires et grenadiers du roi chargent...Ils emportent l'aile droite anglaise...mais nous perdons les mousquetaires gris, décimés!
Musketeers and grenadiers of the king charge ... They destroy the English right wing... but we lose the Gray Musketeers, decimated!



Tour 5 : le front s'est stabilisé, et des renforts arrivent des deux côtés. Ici les Français...
5th turn : the front is stabilized, and reinforcements arrived on both sides. Here the French ...

...Ici un contingent écossais prêt à en découdre...
... Here a Scottish contingent ready to fight ...

Un progression freinée par des charges héroïques!
A progress hampered by heroic charges!



Arrivée des Bavarois sur le champ de bataille au son des tambours, fifres et...canons.
Arrival of the Bavarians on the battlefield to the sound of drums, fifes and ... guns.




Une fois derrière les abris, ces Bavarois sont redoutables et obligent Ronni à se replier!
Once behind the shelters, the Bavarians are dreadful and Ronni must retreat !


12ème tour : lourdes pertes des deux côtés mais les Français semblent avoir un léger avantage. Pour le concrétiser néanmoins, il faut charger avec la Maison du Roy.
12th turn : heavy casualties on both sides but the French seem to have a slight advantage. To win however, we must charge with the "Maison du Roy".


Face à face très tendu en cette fin d'après-midi.
Face to face very tight in the late afternoon.


Mais cette fois nul signe venant du carrosse.
But this time no sign from the coach.


Peur des boulets britanniques sans doute.
Fear of British cannonballs probably.





















7 points de victoire contre 7, les pourparlers concluent à un match nul . 
Difficile de prendre la décision d'engager les réserves des deux côtés 
et de risquer ainsi la défaite...

7 victory points against 7, the negotiations concluded in a draw .
Difficult to take the decision to commit the reserves on both sides
and thus risk defeat ...

C'est est fini de cette dernière bataille de la saison, 
et comme je poste le 14 juillet, la conclusion s'est imposée...

That's it,  last battle of the season is finished,

and as I post on July 14, the conclusion has emerged ...


Feux d'artifice à Versailles.
Fireworks at Versailles.



Voilà, c'est ainsi que s'achève la saison...Je reste connecté quelques jours, puis un 
mois loin d'internet...Et après une saison très riche en vues, commentaires, 
liens et '+1', je voulais simplement vous dire un grand...

So, this is how the season ends ... I will remain connected few days, then a
month away from the internet ... And after a season rich in views, comments,
links and '+1', I just wanted to say you a big ...



Thanks, danke, grazie, 谢谢, gracias,
 σας ευχαριστώ, شكرا, dank u, ありがとう,
спасибо, dziękuję, obrigado, tack, 
teşekkür ederim, 
merci!

A très bientôt!

Phil.

And a warm welcome to Pete and Paul!

jeudi 25 juin 2015

In the Spanish quagmire...Dans le bourbier espagnol.

In this cool morning of June the French bivouac is deserted. An attack order was received ...
En ce matin frais de juin, le bivouac français est désert. Un ordre d'attaque a été reçu...

La veille au soir en effet, de nombreux régiments espagnols ont été aperçus...les officiers indiquent comment profiter de chaque bâtiment, de chaque muret.
The previous evenning indeed, many Spanish regiments were seen ... the officers 
indicate how to benefit from each building, each wall.




Bonjour à tous,
La Grande Armée est donc en Espagne...
Elle traque l'ennemi, a priori plus faible : l'armée espagnole.
Une armée régulière épaulée par des milices, des troupes inexpérimentées, 
ou encore des villageois armés et courageux...
Mais la guérilla est insaisissable, nombreuse, et surtout elle est sur ses terres...

Hello everyone,
The Grand Army is in Spain ...
She tracks down the enemy a priori weaker : the Spanish army.
A regular army supported by militias, inexperienced troops
or armed and courageous villagers ...
But the guerrillas are elusive, numerous...and above all they are on their country...




Les équipes du jour dans la péninsule...
Teams of the day in the 
peninsula...


Tour 2 : mauvaise surprise pour les Français, Serge se retrouve face à un petit contingent britannique au nord. Bonne surprise pour eux, la cavalerie portugaise au sud a reçu un ordre de repli, et nous n'arrivons pas à la faire revenir...
Turn 2: unpleasant surprise for the French, Serge finds himself facing a small British contingent in the north. Good surprise to them, the Portuguese cavalry in the south received the order to withdraw, and we fail to get her back ...





Au matin on aperçoit, derrière les meules de foin et au pied du moulin
 quelques chasseurs de Catalogne et de rares miliciens.

In the morning are seen, behind the haystacks and at the foot of the windmill, some 
chasseurs of Catalunya and few militiamen.





Il est 11 heures. L'armée française est entrée en action. Sous le feu nourri 
des Espagnols, une brigade gravit la colline.
It is 11am. The French army went into action. Under heavy fire
of the Spaniards, a brigade climbs the hill.

Parmi ces Français, les Afrancesados, les Espagnols qui se sont ralliés au roi Joseph!
Among the French, the afrancesados, Spaniards who rallied  King Joseph!

Petit voyage dans les pensées des généraux de plomb et de chair...
Small travel in thoughts of 
generals of lead and flesh ...


Les positions espagnoles : une première ligne composée de volontaires, 
la seconde est tenue par l'armée régulière.
The Spanish positions: first line consisting of volunteers, the second held by the regular army.


...Et les volontaires volent en éclat sous les feux français! Les guérillas et miliciens tiennent 2 tours et s'enfuient, occasionnant de rares pertes aux soldats de la Grande Armée.
... And volunteers shatter under the French fires! The guerrillas and militiamen held two rounds and flee, causing few casualties to soldiers of the Grand Army.

Notre deuxième ligne de défense espagnole au centre : les régiments de ligne résistent bien mieux au feu des légers français, et nos artilleurs sont efficaces...
Our Spanish second line of defense in the center: the line regiments resist 
better to French fire  and our gunners are effective ...



Mais la vitesse de la cavalerie légère française surprend quelques bataillons en ligne! En 6 tours de jeu, la moitié de l'armée espagnole est en déroute...
But the speed of the French light cavalry surprises a few battalions on line formation! 
6 game turns, half of the Spanish army is routed...

Notre infanterie de ligne s'est battue avec courage, mais les miliciens étaient trop faibles...Place à notre cavalerie, mais là aussi, à côté des hussards...
Our line infantry fought with courage, but the militiamen were too weak ...
Place to our cavalry, but here again, beside Hussars ...

Loin du front, sur des chevaux de fortune, les Garroshitas arrivent en renfort. Gardiens de troupeaux, cavaliers occasionnels,  ils comptent surtout sur la fatigue des forces françaises...
Far from the front, on makeshift horses, arrived as reinforcements my Garroshitas. 
Herders, casual riders, they rely mainly on fatigue of French forces ...




T 9 : nous avons reculé, mais nous maintenons un semblant de ligne de front. Les Français ne le voient pas encore, mais une colonne de renforts britanniques arrive, et les dragons portugais ont enfin reçu l'ordre de revenir!
T 9: we retreated, but we maintain a semblance of front line. The French do not see it yet, but a column of British reinforcements arrived and the Portuguese dragons have finally received the order to come back!
8 points de victoire pour les Français, seulement 6 pour les coalisés...
La Grande Armée semble avoir gagné après quelques heures
de durs combats, mais c'est à ce moment que...

8 victory points for the French, only 6 of the coalition ...
The Grand Army appears to have won 
after a few hard fighting hours, but it is at this point that ...

Un message mon général! Des cornemuses sont entendues au sud et se dirigent vers nous!
A message general! Bagpipes are heard to the south and head to us!


Sous le soleil du soir aveuglant ils arrivent enfin!
Under the 
blinding evening sun they finally arrive!


Les Écossais progressent au son de la cornemuse, imperturbables, les pertes dans les deux camps sont effroyables...mais ils ne feront pas la décision tant attendue!
The Scots are rising to the sound of bagpipes, imperturbable, losses in both camps are appalling ... but they will not make the decision long awaited!



Dernier tour. Centre de la bataille. De toutes parts les Français chargent. Espagnols et Portugais reculent, et les Français, exténués, l'emportent quand même!
Last lap. Battle Center. On all sides the French charge. Spanish and the Portuguese are retreating, and the French, exhausted, win anyway!

Conclusion de la bataille...End of Battle...


Merci à tous, Thanks everyone!


Phil.



And a warm welcome to 

Airbrnegrove26. and Katsuhiko JiNNai!