Le club de jeux d'histoire de Bourg en Bresse

History and figures.......История и статуэтки......Geschichte und Figuren....Storia e figurine.....Historia i figurki......Historia y figuras....历史和雕像....Geschiedenis en cijfers....التاريخ والتماثيل الصغيرة....Sejarah dan tokoh

mercredi 15 janvier 2020

1857, Un piège en Kabylie.


Au petit matin, l'état-major français décide de prendre la route de l'est.
In the early morning, the French general staff decides to take the road to the east..


Sous l’œil avisé du commandant du fort qui voit partir la colonne de marche.
Under the watchful eye of the fort commander who sees the marching column.


Ce qu'ils ignorent, c'est que quelques kilomètres plus loin ils sont attendus.
But they don't know that a few kilometers further they are expected.

Et que non loin de là des forces kabyles convergent, le piège est tendu sur la colline.
And that not far from there Kabyle forces converge, the trap is set on the hill.


Bonjour à tous, première partie de l'année 2020,
L'occasion de vous souhaiter à toutes et tous une excellente année, ludique et heureuse!
On commence donc par une partie jouée pendant le second empire,
Napoléon III ayant des vues sur la Kabylie.
Pour ceux qui ne connaissent pas, ma petite vidéo de 4 minutes sur le sujet...

Hello everyone, first game of 2020,
The opportunity to wish you all a funny and happy new year!
So we start with a game played during the second empire,
Napoleon III having views of Kabylia.
For those who don't know this period, my little 4-minute video on the subject ...






Tour 2, la colonne française progresse sans se douter qu'au loin  une embuscade se prépare.
Turn 2, the French column progresses without suspecting that in the distance an ambush is preparing.



La tête de colonne arrive en vue du village...et découvre des silhouettes à l'horizon...
The column head arrives near the village ... and discovers silhouettes on the horizon ...


Premiers échanges de feux à l'ombre des palmiers.
First fire exchanges  in the shade of palm trees.
Finalement notre première ligne est balayée, et les Français prennent vite possession du village...et de la colline.
Finally our first line is swept away, and the French quickly take possession of the village ... and of the hill.

Le sacrifice du village ne sera pas vain, le piège se referme sur nos ennemis...
The sacrifice of the village will not be in vain, the trap closes on our enemies ...
La mâchoire se referme...Malheur aux vaincus!
The jaw closes ... Woe to the vanquished!


De toutes parts nous arrivons, du bas de la colline nous invectivons l'adversaire du jour...
We come from all sides, from the bottom of the hill we revile the adversary of the day ...

Nous sommes freinés par les tirs efficaces des Français dans la plaine.
We are held back by the effective fires of the French in the plain.


Mais le nombre aidant, nous gravissons la pente malgré nos pertes.
But the number helping, we climb the slope despite our losses.

Sous les feux conjoints de mes fusils et canons les Français reculent, blessés, morts et fumée se propagent dans la région...
Under the joint fire of my rifles and cannons the French retreat, wounded, dead and smoke spread in the region ...
Les tirs précurseurs et imprécis de leurs fusées n'y changeront rien...
The precursory and imprecise shots of their rockets won't change anything ...

...les troupes légères françaises, à pied ou sur chameau, doivent couvrir la retraite du jour...
... the French light troops, on foot or on camel, must cover the retreat of the day ...

...Victoire kabyle, mais victoire inachevée...Mes troupes sont exténuées et la garnison du fort veille, les portes se referment après le passage des survivants...
... Kabyle victory, but unfinished victory ... My troops are exhausted and the garrison of the fort protects the area, the doors close after the passage of the survivors ...



Victoire marginale donc de mes troupes Kabyles...et les ennuis ne font que commencer pour Napoléon III, dans quelques temps les Prussiens lui donneront bien du fil à retordre sur le vieux continent...On finit par un son et lumière de 4 minutes sur Sedan...

Marginal victory therefore of my Kabyles troops ... and the troubles are just beginning for Napoleon III, in a while the Prussians will give him a hard time on the old continent ... We end up with a sound and light of 4 minutes on Sedan ...







Mais c'est une autre histoire!

Phil.


samedi 14 décembre 2019

"Que trépasse si je faiblis!"

Quiétude du matin...Avant la bataille, réflexions sur la stratégie autour du puits...
Morning peace ...Before the battle, reflections on the strategy around the well ...


Bonjour à tous,
Pour la dernière de l'année un petit voyage sur des terres arides et néanmoins convoitées...
Christophe et Benoit partent en Croisade,
Ronie et moi-même défendons nos terres arides...Place aux images!

Hi everyone,
For the last of the year a little trip to arid and nevertheless coveted lands ...
Christophe and Benoit set off on a Crusade,
Ronie and I defend our arid lands ... Make way for pictures!


A pas feutrés, dans le silence du désert perturbé par de rares hennissements 
ou blatèrements, les armées se rapprochent...
Slowly, in the silence of the desert disturbed by rare neighings, armies get closer ...

Les cavaliers des sables et les chameaux sont les premiers à tenter un mouvement tournant.
Sand riders and camels are the first to attempt a turning movement.

Freinés dans leur course par quelques carreaux d'arbalètes.
Slowed down in their course by a few crossbow bolts.

Progression des armées au tour 3 : attaque au centre pour les Croisés, débordement sur l'aile droite pour les Arabes...Qui l'emportera?
Armies progress in turn 3: attack in the center for the Crusaders, overflow on the right wing for the Arabs ... Who will win?


Tentative de contournement vite avortée, la cavalerie des Croisés, même si les chevaux sont apeurés par les chameaux, stoppe notre débordement...
Flank movement quickly aborted, the Crusader cavalry, even if the horses are frightened by camels, stops our overflow ...


Au centre nos charges lourdes sont difficilement stoppées par les piquiers.
In the center our heavy charges are hardly stopped by the pikemen.

La bataille est déjà bien engagée lorsque nous demandons à la Garde Noire d'intervenir...
Middle of the battle, we order the Black Guard to intervene ...


La Terre Sainte se mérite et la colère des Dieux se traduit vite par un orage de flèches venu de bâtiments pris et repris dans l'affrontement.
The Holy Land is difficult to take and the anger of the Gods quickly translates into a storm of arrows from buildings taken and lost in the confrontation.

Un peu plus loin c'est un maelstrom de piétons, cavaliers et poussière, le silence du début est bel et bien oublié, cris d'animaux et de guerriers se mêlent confusément...
A little further it is a maelstrom of pedestrians, riders and dust, the silence of the beginning is indeed forgotten, cries of animals and warriors mingle confusedly ...



💥Tour 8, les Croisés reculent enfin sous la pression!
Turn 8, the Crusaders finally back down under pressure!💥


Peu à peu nous voyons les rangs des Croisés s'éclaircir, les cris de douleur et de rage font place à nos cris de victoire...
Little by little we see the ranks of the Crusaders thin, the cries of pain and rage give way to our cries of victory ...


Il reste à l'ennemi à couvrir la retraite de ses survivants à l'aide d'arbalètes dont la distance de tir nous effraie...Retraite des Croisés!
The enemy's covering the retreat of its survivors with crossbows whose shooting distance frightens us ... Crusaders retreat!


Poussière du soir, le vent emporte les espoirs des Croisés en ce jour, nous réfléchissons à la prochaine bataille, car ils reviendront, c'est une certitude...mais c'est une autre histoire...
Evening dust, the wind carries the hopes of the Crusaders on this day, we are thinking about the next battle, because they'll come back, it's sure ... but it's another story ...


Merci à tous, et très bonne fin d'année!

Many thanks, I wish you an excellent end of year!

Phil.





vendredi 22 novembre 2019

Patriotes, Loyalistes, mais!


Dès le lever du soleil, on peut distinguer des groupes de patriotes à travers les épis...
From sunrise, we can distinguish groups of patriots through the ears ...

Quelques heures plus tard, le soleil a disparu, les nuages et les Britanniques ont envahi la zone...Tiendrons-nous?
A few hours later, the sun is gone, the clouds and the British have invaded the area ... Will we hold the terrain?

Bonjour à tous, nous sommes quelques semaines après la bataille de Saratoga, alors un petit son et lumière pour se mettre dans l'ambiance...

Hello everyone, we are a few weeks after the battle of Saratoga, so a little sound and light to get in the mood ...



Mais les Britanniques ne s'avouent pas vaincus après Saratoga, et progressent à pas de géants. Il nous faut les stopper, car les voici justement sur le champ de bataille...

But the British do not admit defeat after Saratoga, and progress quickly. 
We have to stop them, because here they are already on the battlefield ...



"My general? Hum? Have a look please..."




Le théâtre des opérations : les Britanniques Christophe et Alex, en rouge, doivent se frayer un chemin vers le sud. Leurs adversaires, Serge Benoit et moi-même, avons moins d'hommes mais possédons un bon terrain défensif.
The theater of operations: the British Christophe and Alex, in red, have to make their way south. Their opponents, Serge Benoit and myself, have fewer men but have a good defensive field.


Notre aile droite après trois tours de progression britannique...On tient...pour l'instant!
Our right wing after three rounds of British progression ... We hold ... for now!
Mais derrière nos barricades on devine des visages anxieux...
But behind our barricades we can guess anxious faces ...

20 minutes plus tard c'est une autre musique rythmée par les cris, canons et mousquets...Les Britanniques et la fumée ont envahi la zone, il me faut colmater les brèches, et vite!
20 minutes later, it's another music punctuated by screams, cannons and muskets ... The British and smoke have invaded the area, I must close the gaps, and quickly!


Notre état-major envoie toutes les réserves, ce sera du quitte ou double, et pour cela...
Our staff sends all the reserves, no mistake possible, and for that ...

...Rien de mieux qu'un drapeau sur les hauteurs pour maintenir le moral des troupes!
... Nothing better than a flag on the heights to maintain the morale of the troops!

Ce qui n'empêche pas Anglais et Écossais de nous expulser du champ de mais!
Which does not prevent English and Scots from expelling us from the cornfields!

Au centre c'est l'embrasement, les salves sont nombreuses et mortelles...des deux côtés.
In the center is the conflagration, fire exchanges are numerous and deadly !

Il reste environ une heure de jeu, les stratèges peaufinent leurs mouvements...
About one hour left to play, the strategists refine their moves ...

Et les choses sont maintenant claires, nos réserves sont épuisées, si nos adversaires se frayent un chemin vers le sud c'est la défaite assurée...
And things are now clear, our reserves are exhausted, if our opponents make their way to the south,it's obviously a defeat...


Anglais, Allemands et Loyalistes franchiront les barricades, nous causant de nombreux morts, mais notre deuxième ligne a tenu, et la pénombre envahit la région...
English, Germans and Loyalists will cross the barricades, causing us many deaths, but our second line held, and dimness invades the region ...


Les tambours résonnent et ordonnent aux Loyalistes et Britanniques de reculer, victoire mineure des Insurgents!
Drums are heard, they order the Loyalists and British to retreat, minor Insurgents victory!


Du haut de mon promontoire, je regarde l'ennemi repartir. Nous reformons les lignes, à l'abri, l'heure n'est pas à la poursuite, nos troupes sont épuisées...et demain sera une autre histoire!
From the top of my promontory, I watch the enemy leave. We are reforming the lines, in the shelter, time is not in pursuit, our troops are exhausted ... and tomorrow will be another story!

Et pour finir, pas de mais mais une raclette! Le club au complet , de gauche à droite Benoit, Ronie, Alex, Christophe, Dimitri, moi-même, Serge et Cédric...





Merci à tous!

And a big thank you to Denis, these cornfields are amazing!


Phil.




samedi 2 novembre 2019

Canons dans la brume...Guns in the mist...

Toutes voiles dehors, par une douce brise, le navire amiral français mène la flotte à bon port.
All sails out, by a gentle breeze, the French flagship leads the fleet safely.


Une flotte composée de quatre bâtiments, dirigés par Ronie et moi-même.
A fleet of four ships, led by Ronie and myself.


Mais au large on aperçoit deux pavillons ennemis, navires britanniques qui semblent décidés à en découdre.
But offshore we see two enemy flags, British ships that seem determined to fight.


Bonjour à tous,
Une partie d'essai aujourd'hui avec Charles, le concepteur de la règle


Les Britanniques veulent attaquer un vaisseau transportant un personnage illustre.
Notre objectif? Traverser la région pour la victoire, ne pas perdre ce navire pour un match nul.

The British want to attack a ship carrying a famous character.
Our objective? Cross the region for the win, do not lose this ship for a draw.


Les capitaines du jour : Charles, Cédric, Ronie, et moi-même.


Charles positionne ses navires de manière à utiliser un maximum de canons, et les premiers boulets pleuvent, première bordée à bâbord!
Charles positions his ships so as to use as many guns as possible, and the first cannonballs rain, first volley!

Les premiers échanges sont plutôt à notre avantage, d'autant plus que nous avons le vent en poupe, et nous aurons bientôt quatre navires contre deux.
The first exchanges are rather to our advantage, especially as we are on the upswing, and we will soon have four ships against two.
Les marqueurs s'accumulent sur les voiliers britanniques, quelques voies d'eau provoquées par nos canonniers émérites...mais les voiles de Cédric se dessinent au loin.
The markers accumulate on the British ships, some waterways caused by our experimented gunsmiths... but the sails of Cédric are outlined in the distance.


4pm, ...a thick mist falls on us, a heavy silence invades the area, we do not see at 100 meters!

9ème tour...

La brume commence à se dissiper, dévoilant les dégâts causés : un navire français démâte, un début d’incendie sur le Crown et le Glorieux et le vent qui tourne, la victoire s'éloigne pour nous!
The fog begins to dissipate, revealing the damage caused: a French ship dismasts, a beginning of fire on the Crown and the Glorious and the wind that turns, the victory goes away for us!


3 pm, the Conquérant, all sails out, catch up with the Hero already in retreat, it's the boarding!




Plus au large, le Severn et le Boyne se positionnent pour nous stopper.
Further offshore, the Severn and the Boyne are positioned to stop us.


Dernier fait d'armes, notre navire amiral se sacrifie et dérive vers le Severn qu'il tente d'aborder...Le capitaine français trouvera la mort dans cet assaut, et c'est finalement le Borne qui l'aborde!
Last act of arms, our flagship sacrifices itself and drifts towards the Severn, trying to approach it ... The French captain will die in this assault, and it is finally the Borne who approaches it!


Résultat, match nul, nous avons sauvé notre navire-cible mais il n'est pas sorti de la carte...

Result, draw, we saved our target ship but it did not leave the map ...


La petite brise porte le navire Alexandre et son personnage illustre (on murmure qu'il s'agit d'un frère de Napoléon) vers d'autres cieux, sans doute plus cléments...Mais c'est une autre histoire.
The breeze carries the ship Alexander and his illustrious character (it is rumored that he is a brother of Napoleon) to other skies, probably more clement ... But that's another story.


Voilà, un très bon moment passé avec une règle simple sans être simpliste...On en redemande!

Here it is, a great time spent with a simple - without being simplistic - rule  ... We want more!


Merci à tous!


Phil.