Le club de jeux d'histoire de Bourg en Bresse

mardi 14 juillet 2015

1693, Louis XIV dans les Flandres...


La Maison du Roy, fine flower of the French army of Louis XIV.
La Maison du Roy, fine fleur de l'armée française de Louis XIV.

La France sous Louis XIV fin XVIIème siècle.
France under Louis XIV late seventeenth century.

Bonjour à tous,
Une bataille de rencontre pour finir la saison...
Petit voyage dans le Grand Siècle...

Hello everyone,
A battle of encounter to finish the season ...
Small trip to the Grand Siècle ...


Milices et paysans, notre première ligne squelettique...ils protègent les maigres victuailles...1693 est une année de famine, chaque grain de blé est un trésor à préserver.
Militia and peasants, our first skeletal line ... they protect the meager victuals ... 1693 is a year of famine, every grain of wheat is a treasure to be preserved.



'Voyez-vous l'ennemi, monsieur?'
'Do you see the ennemy sir?'


'Les voici mon général, l'Anglais semble nous saluer, drapeaux aux vents...'
'Here they are my general, British general seems to salute us, flags in the wind...'

Les premiers échanges sont largement en notre défaveur...

The first exchanges are largely to our disadvantage ...


Cavaliers improvisés de notre côté.
Improvised cavalry on our side.



Contre unités de reconnaissance plus expérimentée...
Against more experimented skirmishers...






















Situation au tour 2, vue du côté britannique.
2nd turn, from British side...


Submergée par le nombre, notre première ligne sera vite anéantie par l'armée anglaise.
Submerged, our first line will be quickly destroyed by the English army.


Le village est perdu, mais de l'autre côté de la rivière nous attendons un geste, un ordre.
The village is lost, but on the other side of the river we expect a gesture, an order.


Un signe venant du carrosse, et l'ordre d'attaque est donné...
A sign from the coach, and the attack order is given ...




Mousquetaires et grenadiers du roi chargent...Ils emportent l'aile droite anglaise...mais nous perdons les mousquetaires gris, décimés!
Musketeers and grenadiers of the king charge ... They destroy the English right wing... but we lose the Gray Musketeers, decimated!



Tour 5 : le front s'est stabilisé, et des renforts arrivent des deux côtés. Ici les Français...
5th turn : the front is stabilized, and reinforcements arrived on both sides. Here the French ...

...Ici un contingent écossais prêt à en découdre...
... Here a Scottish contingent ready to fight ...

Un progression freinée par des charges héroïques!
A progress hampered by heroic charges!



Arrivée des Bavarois sur le champ de bataille au son des tambours, fifres et...canons.
Arrival of the Bavarians on the battlefield to the sound of drums, fifes and ... guns.




Une fois derrière les abris, ces Bavarois sont redoutables et obligent Ronni à se replier!
Once behind the shelters, the Bavarians are dreadful and Ronni must retreat !


12ème tour : lourdes pertes des deux côtés mais les Français semblent avoir un léger avantage. Pour le concrétiser néanmoins, il faut charger avec la Maison du Roy.
12th turn : heavy casualties on both sides but the French seem to have a slight advantage. To win however, we must charge with the "Maison du Roy".


Face à face très tendu en cette fin d'après-midi.
Face to face very tight in the late afternoon.


Mais cette fois nul signe venant du carrosse.
But this time no sign from the coach.


Peur des boulets britanniques sans doute.
Fear of British cannonballs probably.





















7 points de victoire contre 7, les pourparlers concluent à un match nul . 
Difficile de prendre la décision d'engager les réserves des deux côtés 
et de risquer ainsi la défaite...

7 victory points against 7, the negotiations concluded in a draw .
Difficult to take the decision to commit the reserves on both sides
and thus risk defeat ...

C'est est fini de cette dernière bataille de la saison, 
et comme je poste le 14 juillet, la conclusion s'est imposée...

That's it,  last battle of the season is finished,

and as I post on July 14, the conclusion has emerged ...


Feux d'artifice à Versailles.
Fireworks at Versailles.



Voilà, c'est ainsi que s'achève la saison...Je reste connecté quelques jours, puis un 
mois loin d'internet...Et après une saison très riche en vues, commentaires, 
liens et '+1', je voulais simplement vous dire un grand...

So, this is how the season ends ... I will remain connected few days, then a
month away from the internet ... And after a season rich in views, comments,
links and '+1', I just wanted to say you a big ...



Thanks, danke, grazie, 谢谢, gracias,
 σας ευχαριστώ, شكرا, dank u, ありがとう,
спасибо, dziękuję, obrigado, tack, 
teşekkür ederim, 
merci!

A très bientôt!

Phil.

And a warm welcome to Pete and Paul!

jeudi 25 juin 2015

In the Spanish quagmire...Dans le bourbier espagnol.

In this cool morning of June the French bivouac is deserted. An attack order was received ...
En ce matin frais de juin, le bivouac français est désert. Un ordre d'attaque a été reçu...

La veille au soir en effet, de nombreux régiments espagnols ont été aperçus...les officiers indiquent comment profiter de chaque bâtiment, de chaque muret.
The previous evenning indeed, many Spanish regiments were seen ... the officers 
indicate how to benefit from each building, each wall.




Bonjour à tous,
La Grande Armée est donc en Espagne...
Elle traque l'ennemi, a priori plus faible : l'armée espagnole.
Une armée régulière épaulée par des milices, des troupes inexpérimentées, 
ou encore des villageois armés et courageux...
Mais la guérilla est insaisissable, nombreuse, et surtout elle est sur ses terres...

Hello everyone,
The Grand Army is in Spain ...
She tracks down the enemy a priori weaker : the Spanish army.
A regular army supported by militias, inexperienced troops
or armed and courageous villagers ...
But the guerrillas are elusive, numerous...and above all they are on their country...




Les équipes du jour dans la péninsule...
Teams of the day in the 
peninsula...


Tour 2 : mauvaise surprise pour les Français, Serge se retrouve face à un petit contingent britannique au nord. Bonne surprise pour eux, la cavalerie portugaise au sud a reçu un ordre de repli, et nous n'arrivons pas à la faire revenir...
Turn 2: unpleasant surprise for the French, Serge finds himself facing a small British contingent in the north. Good surprise to them, the Portuguese cavalry in the south received the order to withdraw, and we fail to get her back ...





Au matin on aperçoit, derrière les meules de foin et au pied du moulin
 quelques chasseurs de Catalogne et de rares miliciens.

In the morning are seen, behind the haystacks and at the foot of the windmill, some 
chasseurs of Catalunya and few militiamen.





Il est 11 heures. L'armée française est entrée en action. Sous le feu nourri 
des Espagnols, une brigade gravit la colline.
It is 11am. The French army went into action. Under heavy fire
of the Spaniards, a brigade climbs the hill.

Parmi ces Français, les Afrancesados, les Espagnols qui se sont ralliés au roi Joseph!
Among the French, the afrancesados, Spaniards who rallied  King Joseph!

Petit voyage dans les pensées des généraux de plomb et de chair...
Small travel in thoughts of 
generals of lead and flesh ...


Les positions espagnoles : une première ligne composée de volontaires, 
la seconde est tenue par l'armée régulière.
The Spanish positions: first line consisting of volunteers, the second held by the regular army.


...Et les volontaires volent en éclat sous les feux français! Les guérillas et miliciens tiennent 2 tours et s'enfuient, occasionnant de rares pertes aux soldats de la Grande Armée.
... And volunteers shatter under the French fires! The guerrillas and militiamen held two rounds and flee, causing few casualties to soldiers of the Grand Army.

Notre deuxième ligne de défense espagnole au centre : les régiments de ligne résistent bien mieux au feu des légers français, et nos artilleurs sont efficaces...
Our Spanish second line of defense in the center: the line regiments resist 
better to French fire  and our gunners are effective ...



Mais la vitesse de la cavalerie légère française surprend quelques bataillons en ligne! En 6 tours de jeu, la moitié de l'armée espagnole est en déroute...
But the speed of the French light cavalry surprises a few battalions on line formation! 
6 game turns, half of the Spanish army is routed...

Notre infanterie de ligne s'est battue avec courage, mais les miliciens étaient trop faibles...Place à notre cavalerie, mais là aussi, à côté des hussards...
Our line infantry fought with courage, but the militiamen were too weak ...
Place to our cavalry, but here again, beside Hussars ...

Loin du front, sur des chevaux de fortune, les Garroshitas arrivent en renfort. Gardiens de troupeaux, cavaliers occasionnels,  ils comptent surtout sur la fatigue des forces françaises...
Far from the front, on makeshift horses, arrived as reinforcements my Garroshitas. 
Herders, casual riders, they rely mainly on fatigue of French forces ...




T 9 : nous avons reculé, mais nous maintenons un semblant de ligne de front. Les Français ne le voient pas encore, mais une colonne de renforts britanniques arrive, et les dragons portugais ont enfin reçu l'ordre de revenir!
T 9: we retreated, but we maintain a semblance of front line. The French do not see it yet, but a column of British reinforcements arrived and the Portuguese dragons have finally received the order to come back!
8 points de victoire pour les Français, seulement 6 pour les coalisés...
La Grande Armée semble avoir gagné après quelques heures
de durs combats, mais c'est à ce moment que...

8 victory points for the French, only 6 of the coalition ...
The Grand Army appears to have won 
after a few hard fighting hours, but it is at this point that ...

Un message mon général! Des cornemuses sont entendues au sud et se dirigent vers nous!
A message general! Bagpipes are heard to the south and head to us!


Sous le soleil du soir aveuglant ils arrivent enfin!
Under the 
blinding evening sun they finally arrive!


Les Écossais progressent au son de la cornemuse, imperturbables, les pertes dans les deux camps sont effroyables...mais ils ne feront pas la décision tant attendue!
The Scots are rising to the sound of bagpipes, imperturbable, losses in both camps are appalling ... but they will not make the decision long awaited!



Dernier tour. Centre de la bataille. De toutes parts les Français chargent. Espagnols et Portugais reculent, et les Français, exténués, l'emportent quand même!
Last lap. Battle Center. On all sides the French charge. Spanish and the Portuguese are retreating, and the French, exhausted, win anyway!

Conclusion de la bataille...End of Battle...


Merci à tous, Thanks everyone!


Phil.



And a warm welcome to 

Airbrnegrove26. and Katsuhiko JiNNai!

vendredi 19 juin 2015

WWII, Art de la Guerre, Kings of War, Napoléon : Charnay!


Kings of War ... walking deads vs human infantry ...well, human for now!
Kings of War...morts vivants contre infanterie humaine...humaine pour l'instant!


Bonjour à tous,
Nous avons eu le grand plaisir, pour la deuxième année consécutive,
De participer à une convention rassemblant la plupart des clubs de la région...
Alors place aux photos!

Hello everyone,
We had the pleasure, for the second consecutive year,
To attend a convention bringing together most of the clubs in the area ...
Then places the pictures!

Honneur au club hôte, "Les sentiers de Magamance" de Charnay.

Let's begin with the host club, "Paths of Magamance" from Charnay.


Une scène grandiose du débarquement sur plusieurs mètres.
A grandiose scene of the D-Day on several meters.




Vue d'un autre côté : mer, sable, bunkers et maisons en flammes...
From another side : sea, sand bunkers and burning houses ...

Pour ma part, je jouais en médiéval sur la table des Riflemen...

For my part, I was playing in medieval period on the Riflemen table ...


Le siège de Pouancé en 1432, notre table période moyen âge.
The siege of Pouancé in 1432, our table medieval period.






Pour faire simple, j'étais tranquillement en train d'assiéger le château du méchant Cédric...

To sum up, I was quietly besieging the castle of the evil Cedric ...














...Lorsque l'armée de secours du perfide Alex est arrivée dans mon dos. Une lourde défaite, j'ai du abandonné toutes mes armes de siège à l'ennemi!

... When perfidious Alex arrived in my back wuth the relief army. A heavy defeat, I have given up all my siege weapons to the enemy !







Quelques tables 'Fantasy', pour le plus grand plaisir des yeux...
Voici celle de Aron, d'Eskice...

Some tables 'Fantasy', for the pleasure of our eyes...
This is Aron's game, from Eskice.




En voilà une charge héroïque!
What an heroic charge!

Humains équipés de chevaux et de lances...
Humans equipped with horses and spears...


...contre de redoutables araignées montées!
...vs dreadful mounted spiders!



L'autre table des Riflemen, la guerre Austro Prussienne de 1866.
The other Riflemen table, Austro Prussian War in 1866.


Allez, un petit tour du côté de la deuxième guerre mondiale...

Let's do a small tour of the Second World War ...


Offensive allemande sur un village enneigé.
German offensive on a snowy village.

Une progression préparée des lignes arrières...
Prepared from the rear lines...


Du Napo bien sûr...


Nap period, of course!



La bataille de Charnay proposée par le Krak et le célèbre Diégo Mané...Il y a 201 ans au même endroit, Autrichiens contre Français.
The battle of Charnay proposed by the well known Diego Mané...201 years ago, in the same place, French vs Austrians


Après ma déroute au moyen âge, j'ai eu le plaisir d'être initié à l'Art la Guerre par son concepteur, Hervé...Mes braves Carthaginois se retrouvaient face aux redoutables Romains de mon adversaire, venu tout droit de l'Ardèche...

After my defeat in the Middle Ages, I had the pleasure of being introduced to the Art of War by its designer, Hervé ... My brave Carthaginians were facing to a Roman army.

La table Art de la guerre : Rome contre Carthage.
The Art of War table: Rome against Carthage.


Ma brave cavalerie numide a été vaillante, et mon attaque sur l'aile gauche efficace.
My brave Numidian cavalry was valiant, and my left wing attack efficient .




Il faut dire que les dieux romains n'avaient pas fait le voyage jusqu'à Charnay, 
les dés m'ont été favorables! Une règle en tout cas très sympa...
It must be said that the Roman gods had not made the trip to Charnay, the dice were favorable to me! Very pleasant rules anyway...


Voilà, je ne peux pas présenter toutes les tables, pardon à 
ceux que j'ai oubliés...et peut-être à l'an prochain!

Well, I can not present all the tables, 
sorry for those I have forgotten ... and maybe next year!


Quelques embouteillages sur la route pour rentrer...mais ceci est une autre histoire!
Some traffic jams on the way home ... but that is another story!



Merci, Thanks!


Phil.