Le club de jeux d'histoire de Bourg en Bresse

dimanche 13 juillet 2014

1870...Borny!

Nach Paris!


August 1870...After the first defeats in Alsace and Lorraine, the French army retired towards Metz, to the relief army of Chalons. The Emperor Napoleon III has waived the command of the army in favor of pusillanimous Bazaine. The Prussians are tailgating the French army,
 which began to cross the Moselle around Metz.
General Steinmetz, angry because of  the role assigned to him, oversteppes his orders and is particularly aggressive. On August 14, one by one, he committed his forces and initiates 
what will be the battle of Borny for French or Colombey-Nouilly for Prussian.


Août 1870...Après les premières défaites en Alsace et en Lorraine, l’armée française retraite en direction de Metz, vers l’armée de secours de Chalons en cours de constitution. 
L’empereur Napoléon III a renoncé au commandement de l’armée au profit du pusillanime maréchal Bazaine. Les Prussiens talonnent l’armée française qui 
a commencé de franchir la Moselle aux environs de Metz.
Le général Steinmetz, fâché du rôle qu’on lui a attribué, outrepasse ses ordres et se montre particulièrement agressif. Le 14 août, une à une, il engage ses forces et déclenche ce qui sera la bataille de Borny pour les Français ou de Colombey-Nouilly pour les prussiens.


Borny, the teams...




Objectifs et points de victoire : 1 ou 2 pts par village, par division perdue, et 2 points 
pour engager la garde française...on décide de se tenir un peu en retrait de
 Borny, et d'attendre l'offensive prussienne.
Objectives and victory points: 1 or 2 pts each village, each lost division, 

and 2 points to engage the French Guard ... we decided to defend a little
 back from Borny, and to wait for the Prussian offensive.


Tour 2, premiers tirs : tirailleurs prussiens contre hussards français 
sur les contreforts de la colline centrale.
2nd turn, first shots: Prussian skirmishers against French hussars
 in the foothills of the central hill.


L'aile gauche française tenue par Ronie...Lignes d'infanterie, ruines vestiges des bombardements prussiens de ces dernières heures, et des batteries, malheureusement moins nombreuses que 
celles d'en face. A l'arrière, la Garde, prête à intervenir en échange de points de victoire...
French left wing, held by Ronie ... Infantry lines, ruins remains of Prussian bombardments of the
 last few hours, and bateries, unfortunately fewer than Prussian ones. At the rear, my Guard divisions.
 If we engage them, we lose victory points ...

Notre aile droite : inquiets du nombre de Prussiens (on distingue les leurres derrière leurs lignes, nous ne savons pas ce qu'ils cachent!), nous avons décidé de défendre en retrait de Borny.
Our right wing: concerned about the number of Prussians (one distinguishes lures behind their lines, we do not know what they conceal!), we have decided to  set our defensive lines back from Borny.


Et Borny, dès le quatrième tour, est investi par Christophe et Serge...Canons installés, tirailleurs déployés, la partie s'annonce difficile pour nous!
And Borny, in the fourth turn, is invested by Christophe and Serge ... Canons installed, deployed skirmishers, the game promises to be difficult for us!

Situation au 6ème tour : les points de victoire sont largement en faveur des Prussiens...qui continuent à attaquer! Nous sommes bousculés, et il va falloir engager la Garde pour éviter un désastre...
Situation in the sixth round: victory points are largely in favor of the Prussians ... who continue attacking! We are manhandled, and we'll have to commit the Guard to avoid a disaster ...

Au centre,  le bois est le théâtre de feux nourris, témoignant d'une offensive 
prussienne brutale en ce 6ème tour.
In the center, the wood is the scene of heavy fire, indicating a sudden 
Prussian offensive on this 6th turn.


...et bientôt des corps à corps très disputés...que les grenadiers français emporteront, de peu.
...and soon, disputed close combats...that French grenadiers will win, by a hairbreadth!


Sur leur aile gauche, là encore, les Prussiens ne se contenteront pas d'un match nul, 
Christophe monte sur Fort Queuleux, et Benoit tremble en défense!
On their left wing, once again, Prussians are not satisfied by a draw, Christophe mounts on
Fort Queuleux and Benoit shakes in defense!


12ème tour, la division Picard de la Garde a reçu l'ordre de reprendre Borny...
12th turn, general Picard's Guard Division was ordered to take Borny ...



Je progresse, protégés par mes batteries d'élite, et on atteint bientôt les premiers bâtiments, 
sous le feu prussien...
I'm progressing, protected by my elite batteries, and reach soon the first buildings
 under the Prussian fire ...
Sur les hauteurs surplombant Borny, l'état-major français surveille la progression de la Garde...
On the heights overlooking Borny, the French staff monitors the progress of the Guard ...
...une Garde réceptionnée comme il se doit par les Prussiens!
...Guard welcomed as it should be by the Prussians!


Arrivée de la cavalerie de la Garde aux alentours de Borny. C'est un quitte ou double de notre côté, si je rate ma contre attaque, c'est la défaite assurée!
Arrival of the Horse Guards around Borny. This is a double or quits on our side, 
if I miss my attack it wil be an humiliating defeat for us !


Borny outragé, Borny brisé,  mais Borny libéré! Après de nombreux combats, la Garde finit par l'emporter en de multiples endroits, les artilleurs prussiens sont de plus en plus isolés...
Borny outraged, Borny broken , Borny martyred, but Borny free! After many battles, the Guard finally won in many places, the Prussian gunners are more and more isolated...

Le général du 7ème corps prussien,Von Zastrow et le général de division Wrangel, perplexes...Assurés
un moment de la victoire, ils doivent stopper net leur progression...La garde française a décidé de
l'issue de la bataille, c'est une victoire mineure, mais une victoire, pour le général français Bazaine.
General 7th Prussian corps, Von Zastrow and Major General Wrangel, puzzled ... Assured of victory 

in the middle of the day,
 they must stop their progression net ... The French guard decided the outcome
of the battle, this is a minor victory, but a victory for French general Bazaine.

Ordres de bataille créés par l'excellent Dimitri ici.


Bienvenue aux nouveaux membres, 
Welcome to our new members :

Mervyn Douglas, Telamon, Ariel El Vikingo Dark, Pierre.Aubert, Christina and Corvinh.


J'en profite pour vous remercier chaleureusement de votre fidélité,
C'est un grand plaisir de partager nos parties avec vous!

I want to thank you warmly for your faithfulness,
It's a great pleasure to share our games with you!

Voilà, c'est ainsi que s'achève la saison chez les Riflemen...
Je reste connecté quelques jours, puis direction l'Irlande.
Bon été à tous, on se retrouve vers la mi-août,
Si les Banshees ne me retiennent pas prisonnier...
Mais ceci est une autre histoire!

That's it, this was the end of the season with the Riflemen ... 
I stay connected few days, then en route to Ireland. 
Have a great summer, we find ourselves in mid-August, 
If Banshees do not hold me prisoner ... 
But this is another story!

Thanks, danke, grazie, 谢谢, gracias,
 σας ευχαριστώ, شكرا, dank u, ありがとう,
спасибо, dziękuję, obrigado, tack, 
teşekkür ederim, 
merci!

Phil.

vendredi 27 juin 2014

No mercy for the vanquished in 460 BC !...Pas de pitié pour les vaincus en 460 av JC!

5pm, the battle ends, heads are cut, this is the tradition...
17 heures, la bataille se termine, des têtes sont coupées, tradition oblige...

Tout avait pourtant bien commencé quelques heures plus tôt :
 l'équipe étrusque, souriante, entre casque et bière.
Everything started off well nevertheless, a few hours earlier: 
  Etruscan team, smiling, between helmet and beer.

Bonjour à tous,
Bataille fictive aujourd'hui, 460 av.JC,
Les Etrusques commandés par Serge et Christophe
veulent s'installer sur les côtes de l'actuelle Espagne.
Mon armée celtibère ne l'entend pas de cette oreille...

Hello everyone,
Fictional battle today, 460 BC,
The Etruscans controlled by Serge and Christophe
want to settle on the coast of present Spain.
My Celtiberian army does not hear it that way ...




Disciplinée et lourdement armée, l'armée étrusque de Serge et Christophe avance lentement...
Disciplined and heavily armed, the Etruscan army of Serge and Christophe slowly advances ...

Un peu plus sauvages, beaucoup plus mobiles, et très impétueux, les Celtibères que je dirige...
Peu d'armures de bronze mais une volonté de fer et un moral d'acier...
A little more wild, more mobile, and very impetuous, the Celtibères I lead ... 
No bronze armor  but an iron will and nerves of steel ...


Tour 1 : le plan prévu, refus de l'aile gauche, et attaque sur la droite, en m'appuyant sur...
Ah oui, j'oubliais, j'ai recruté Tania, une assistante celtibère pour l'occasion...
Je disais donc, je m'appuie sur les deux villages pour maltraiter les Etrusques...

Tour 1: the planified operations, rejection of my left wing, and attack on the right, relying on ...
Oh yes, I forgot, I hired Tania,  a Celtiberian assistant for the occasion ...
As I said, I find support on two villages to abuse the Etruscans ...

Tour 3 : Christophe semble être le fer de lance de l'armée étrusque,
son armée traverse le ruisseau, tirailleurs en tête...

3rd turn : Christophe seems to be the spearhead of the Etruscan army, 
his army crosses the creek, skirmishers ahead ...

La réaction celtibère est violente : des hordes de warbands se jettent en furie sur les Étrusques,
les tirailleurs sont chassés rapidement, mais la cavalerie résiste...
The Celtiberian reaction is violent: hordes of warbands flow, raging, on the Etruscans,
 the skirmishers were driven quickly, but the cavalry resist ...




Trois tours durant, les généraux étrusques enverront des renforts en cavalerie pour tenter de briser mes Gaulois et Celtibères...qui résisteront tant bien que mal!
Three turns during, the Etruscan generals send cavalry reinforcements in order
 to break my Gauls and Celtibères who resist ... somehow!




Le village, comme convenu, est âprement défendu par mon infanterie  
et le ruisseau, petit à petit, rougit du sang des envahisseurs...
The village, as agreed, is fiercely defended by my infantry
and the stream, gradually reddens with the blood of the invaders ...


Tour 6 : mon objectif, repousser Christophe sur mon aile droite avant que Serge n'arrive...
Après quelques pannes d'ordre, Serge semble effectivement se diriger droit sur mon flanc!

6th turn : my goal is to crush Christophe on my right wing before Serge arrives ... 
After a few order failures , Serge is moving right on my flanck!

Au centre, Serge contacte mes chars gaulois et ma cavalerie celtibère...son infanterie
sortira vainqueur de ce combat, alors qu'à ma droite Christophe est malmené.
In the center, Serge contacts my Gallic chariots and my Celtiberian cavalry ... his infantry
will win this fight, whereas on my right Christophe is manhandled.



Plus nombreux maintenant que l'adversaire, mes troupes impétueuses chargent de tous côtés...
mais la cuirasse étrusque est solide, et la fatigue se fait sentir.
More numerous now than the opponent, my impetuous troops charge from all sides ...

 but the Etruscan armor is strong, and my men feel tired.


Deniers tours : les armées, comme Tania, ont beaucoup souffert , Christophe bat en
retraite mais mon flanc gauche craque au moral...
Last turns : armies, as Tania, have suffered greatly, Christophe is in
retreat but my left wing is fleeing ...


Les fiers cavaliers étrusques sonnent le rassemblement. Ils sont de moins en moins nombreux, et ont besoin de repos eux aussi. Aujourd'hui Laran, le Dieu de la guerre,  ne leur a pas accordé la victoire...ils attendent de savoir si les Celtibères se lancent dans une dernière offensive...
Proud Etruscan  horsemen are gathering. They are less numerous, and need rest too. Today Laran, the god of war, did not give them victory ... they are waiting : will the Celtibères engage themselves in one last offensive ?



De mon côté je tiens encore les villages...mais le cor retentit là aussi...Harassés, mes hommes
ne peuvent aller chercher la victoire, ils devront se contenter d'un match nul pour ce jour...je les préserve pour demain...qui est une autre histoire!
From my side I still hold the villages ... but the horn sounds again ... Exhausted, my men can not get a win, they will have to settle for a draw to this day ... I preserves them for tomorrow ... and tomorrow is another story!

A warm welcome to our new members...

ACME , Kasper and Chris57000


Phil.





Brillante civilisation, les Étrusques n'en demeurent pas moins méconnus. S'il est avéré qu'ils ont installé des "emporii", du latin imporium, comptoir, jusqu'à Massalia, leur progression en Ibérie est controversée...Toujours est-il que s'ils ont essayé de s'y implanter, l'accueil a pu ressembler à celui conté plus haut. Par contre, je certifie l' authenticité de Tania...

Brilliant civilization, the Etruscans are nonetheless unknown. If it is found that they have installed "emporii" (Latin Imporium, counter) to Massalia, their progress in Iberia is controversial ... Still, if they tried to establish themselves there, the welcome could resemble to the story told above. Anyway, I certify the authenticity of Tania ...



dimanche 22 juin 2014

D-DAY at Charnay...


Impressive Landing beach, made by Charnay's club...more than 10 meters long!
Impressionnante table de débarquement créée par le club de Charnay...
plus de 10 mètres de long!

Bonjour à tous, 

Hello everyone

Les Sentiers de Magamance nous ont accueilli pour leur journée portes ouvertes le week end dernier,
l'occasion pour moi de faire un petit article,
 et de les remercier chaleureusement...

"Les Sentiers de Magamance" have received us 
for their open day last weekend, 
the opportunity for me to make a small post
  and thank them warmly ...


Commençons par quelques tables historiques...

Let's begin with historical games...


La table 'Musket and Tomahawks'...



Flames of War


Sur un champ de bataille dévasté par les bombardements, un décor WWII
pour une bataille de rues proposée par les gendarmes d'ordonnance du

 téméraire, club de Dijon.
On a battlefield devastated by bombing, a WWII setting 
for a street battle created by the Gendarmes d'Ordonnance from Djon.



Mais il n'y a avait pas que de l'historique : passons aux tables futuristes et heroic fantasy...

After the historical games, let's have a look on the futurist and heroic fantasy ones...



J'adore les bâtiments de cette table!
Love these table buildings!


Warhammer 40k...têtes de mort et convivialité!
Warhammer 40k...skulls and usability!
Pause déjeuner, et le vin du coin nous était offert, 
le célèbre Saint-Véran...

Lunch break, and the local wine was offered, 
the famous Saint-Veran ...if you don't know it,
unlucky foreigners...


Pendant la dégustation du vin, certains échafaudaient des plans diaboliques pour l'après-midi...
During the wine tasting, some of us were developing diabolical plans for the afternoon ...


Après le vin français, un peu d'eau et de flotte
 japonaise avec le jeu Yamato.
Ater wine, water and the Jap fleet with the game Yamato.

Un mot sur les tables des Riflemen...

One word about the Riflemen's tables...


Guerre de cent ans, Sus à l'Anglois!
HYW


Premier empire en Espagne, Por la libertad!
Spain and Nap period.


Et second empire...Oh, les braves gens!
FPW



Le stand de Aron et Eskisse




Magnifique char...Wonderful chariot!




Présentation de la règle Kings of War.
Kings of War rules...


Et pour finir, les nouvelles unités que nous 
avons pu jouer en médiéval...

And to finish some new units in Middle Ages from us...


Pour moi, quelques gars motivés avec haches.
My new units, some motivated Axe men.
Et le superbe trébuchet de Ronie.
And Ronie's trebuchet.

Bref, un excellent moment, vivement l'an prochain...
mais ceci est une autre histoire!
Phil.

In brief, an excellent moment, waiting for next year...
But this is anoher story!

Warm welcome to Joao Susa and