Le club de jeux d'histoire de Bourg en Bresse

History and figures.......История и статуэтки......Geschichte und Figuren....Storia e figurine.....Historia i figurki......Historia y figuras....历史和雕像....Geschiedenis en cijfers....التاريخ والتماثيل الصغيرة....Sejarah dan tokoh

dimanche 15 juillet 2018

1557, on the silk road...1557 , sur la route de la soie.

攻撃で!

Kyushu, Japon, milieu du XVIème siècle.
Japonais et Portugais se retrouvent face à une petite expédition Néerlandaise.
Leur but : commerce de soie, épices, porcelaine et coton. Notre commerce!
L'ennemi a débarqué, à nous de le contrer avec les honneurs...et les arquebuses.
Les envahisseurs : Christophe et Ronin...Ronie; les défenseurs : Alex et moi-même.

Kyushu, Japan, mid-16th century.
Japanese and Portuguese face a small Dutch expedition.
Their goal: trade in silk, spices, porcelain and cotton. Our business!
The enemy has landed, we have to counter it with honors ... and arquebuses.
Invaders : Christophe and Ronin...Ronie; defenders : Alex and me.

Quelques uns de mes argoulets ouvrent le bal, et le feu, devant l'avancée néerlandaise.
Some of my argoulets open the ball, and the fire, in front of the Dutch advance.

Nous avons installé des comptoirs portugais depuis le milieu du 16ème siècle, il nous faut défendre nos possessions à la pointe des lames effilées de nos sabreurs.
We have installed Portuguese counters since the middle of the 16th century, we must defend our possessions at the tip of the slender blades of our swordsmen.

Munis de leur célèbre Sashimono dans le dos, les fantassins japonais sont mes alliés en ce jour. Ils préfèrent la traditionnelle pique aux arquebuses que nous leur avons fait connaitre.
With their famous Sashimono on their back, Japanese infantrymen are my allies on this day. They prefer the traditional spades to the arquebuses that we made known to them.

L'état major ennemi, la Hollande a des vues sur nos ressources phénoménales et sur le commerce : épices, soie, et même mine d'argent au pays du Soleil Levant.
The enemy staff, Holland has views on our phenomenal resources and trade: spices, silk, and even silver mines in the land of the Rising Sun.

Et ils ont amené de quoi nous faire entendre raison!
And they brought enough to make us listen to reason!

Estampe japonaise relatant la bataille (musée de Fukuoka). Pour les rares personnes ne lisant pas le Japonais, il est écrit de haut en bas : Hollandais - Japonais puis Portugais.
Japanese print telling the battle (Fukuoka Museum). For the few people who do not read Japanese, it is written from top to bottom: Dutch - Japanese and Portuguese.


L'habileté de nos archers est très impressionnante en ce début de partie. Les armes traditionnelles, plus honorables, sont privilégiées. 火災!
The skill of our archers is very impressive at the beginning of the game. Traditional weapons, more honorable, are privileged. 火災!

Objectif : l'ennemi doit rembarquer. Dispositif : Alex et ses Japonais à ma gauche, mes Portugais au centre.
Objective: The enemy must re-embark. Feature: Alex and his Japanese on my left, my Portuguese in the center.


Un peu en retrait, l'ennemi a positionné son artillerie, notre progression s'avère difficile...
A little behind, the enemy has positioned his artillery, our progression is difficult ...


💥Et bientôt de part et d'autre de la rivière, ce ne sont que détonations, fumées et cris. 
And soon on both sides of the river, we can hear detonations, smoke and shouting.💥

L'occasion de se mettre dans l'ambiance, 2 minutes de son et lumière...

The opportunity to get in the mood, 2 minutes of sound and light ...




Sur ma gauche, j'ai le plaisir de voir les samurais d'Alex l'emporter sur les Hollandais.
On my left, I see with a great pleasure Alex' Samurais winning the Dutch...

Deuxième estampe, à la tombée du soir (inscription). La moitié des Hollandais est en fuite, et mes Portugais, nippons ni mauvais ont retraité aussi. La fin de bataille sera serrée!
Second print at dusk (Japanese inscription). Half of the Dutch are on the run, the Portuguese likewise. The end of battle will be tight!


La deuxième ligne est prête et se dirige alors vers le centre.
The second line is ready and is then moving  to the center.

Malgré leur courage, les piques s'inclineront face aux arquebuses hollandaises, l'issue de la partie est serrée, mais à l'avantage des néerlandais....
Despite their courage, the spades will bow in front of the Dutch arquebuses, the outcome of the game is very tight, but we lose ....

A l'ombre des cerisiers les armées, épuisées, reprennent des forces. Pour une nouvelle bataille...Mais c'est une autre histoire, que je vous conterai peut-être la saison prochaine...
In the shade of cherry trees the armies, exhausted, regain strength. For a new battle ... But that's another story, that I'll tell you maybe next season ...


Ce fut notre dernière bataille de la saison, petit engagement fictif qui m'a permis de présenter les nouveaux Japonais d'Alex, fin de saison et début d'une nouvelle période de jeu...
En réalité les Néerlandais attendront un peu avant d'arriver en masse au Japon, ils ne seront répertoriés que vers 1600.

This was our last battle of the season, a little fictional engagement that allowed me to introduce the new Japanese Alex, end of season and start of a new period of play ...In reality the Dutch will wait a little before arriving in mass in Japan, they will be listed only around 1600.


Voilà, je reste connecté quelques jours puis je me coupe du Monde (😏!) direction la Crète, avec ses vestiges antiques. En attendant que je sorte du labyrinthe, et en parlant de vestiges antiques, si vous ne l'avez pas vue ma dernière vidéo, Egypte...

Here, I stay connected a few days then direction Crete, with its ancient remains. Until I get out of the labyrinth, and talking about ancient remains, if you have not seen my last video, Egypt ...




Bon été à tous Honorables lecteurs, Have a nice summer!

Merci, ありがとうございました, thanks, σας ευχαριστώ...

Phil.



vendredi 29 juin 2018

1812, Napoleon crossed the Niemen...Napoléon a franchi le Niemen...

"Messieurs, point de repos avant Moscou!"


"Мы будем защищаться здесь!"


Bonjour à tous,
Le Niemen est franchi, tel le Rubicon.
Point de retour en arrière pour Dimitri, Teddy et Phil, il faut prendre Moscou.
Et contacter l'armée russe de Christophe, Serge et Ronie pour la défaire.
Insaisissable jusqu'à ce jour, l' armée du tsar décide d'accepter le combat.


Hello everyone,
The Niemen is crossed, like the Rubicon.
No way to get back, we must take Moscow.
And contact the Russian army to defeat it.
Elusive to this day, the tsar 's army decides to accept the fight.


Un combat accepté car leurs positions défensives sont fortes, chaque abri est utilisé.
A fight accepted because their defensive positions are strong, each shelter is used.


Alors, du haut de ma colline, j'ordonne l'ouverture du bal..."FEU!!"
So, from the top of my hill, I order the opening of the ball ..."FEU!!"


Et comme en écho les canons adverses répondent...déjà accompagnés de renforts...
And as echoing the enemy canons respond ... already accompanied by reinforcements ...

Surgissant de bois épars, quelques rares cosaques freinent notre progression, mais bien vite les choses sérieuses débutent, il nous faut prendre les points de victoire.
Emerging scattered woods, some rare Cossacks slow our progress, but soon the serious things begin, we must take the victory points.


Les voilà ces points de victoire, en plus des pertes ils seront comptés en fin de partie. Le croisement, à 3 points, est un objectif majeur.
In yellow, points of victory, in addition to losses they will be counted at the end of the game. The crossiroads, at 3 points, is a major objective.


Premières isbas, premières attaques. On y laissera de nombreux hommes, mais l'assaut est victorieux, et le premier point de victoire arraché à l'ennemi.
First isbas, first attacks. Many men will be left there, but the assault is victorious, and the first point of victory snatched from the enemy.

Un peu à l'arrière du front, nos généraux ont décidé que la journée serait décisive. L'objectif sera donc le croisement, il nous faut prendre les renforts russes de vitesse.
A little behind the front, our generals decided that the day would be decisive. The objective will be the crossroads, we must be speed!

Et très rapidement, aux bruits de fusils s'ajoute le vacarme des sabots, les sabres sont brandis et la cavalerie se lance fièrement sur la plaine.
And very quickly, to the sounds of guns is added the din of hooves, swords are brandished and the cavalry proudly launched on the plain.


💥Une cavalerie accueillie par des volées de boulets! "Oгонь!"
A cavalry welcomed by flocks with multiple cannonballs!"Oгонь!"💥

Puis, lorsque la fumée des canons commence à se dissiper, c'est au tour de la cavalerie du tsar de contrer nos charges. Les pertes commencent à s'accumuler des deux côtés.
Then, when the smoke of the guns begins to dissipate,  the Tsar's cavalry counter our charges. Losses begin to accumulate on both sides.


Survivants, quelques dragons français contactent tout de même l'infanterie russe...et ces derniers résistent face à des cavaliers déjà fatigués.
Survivors, some French dragons still contact the Russian infantry ... who resist, our cavalry is already tired.

Mais nos ennemis d'hier se sont rassemblés sous la bannière de la Grande Armée, Bavarois...
But our enemies of yesterday have gathered under the banner of the Great Army, Bavarians ...

...Saxons et Westphaliens progressent sous les tirs des boulets russes...
... Saxons and Westphalians progress under the Russian canonballs...

Convergence des alliés : objectif majeur pour nous, le croisement et la route de Moscou. 
Convergence of allies: a major objective for us, the crossroads and the Moscow route.

Devant cette marée humaine, la réaction est organisée par les généraux russes : les réserves, les redoutables grenadiers, sont engagées...Le bras de fer 💪 final peut commencer.
In front of this human tide, the reaction is organized by the Russian generals: the reserves, the formidable grenadiers, are engaged ...The final showdown 💪 can begin.
"В атаке!"

Les derniers tours de jeu, intenses et indécis...la victoire semble acquise pour les Français, mais pour être décisive il nous faut faire plier le dernier rempart, les grenadiers du tsar...
The last rounds of play, intense and indecisive ... the victory is for the French today, but to be decisive we must bend the last rampart, the grenadiers of the tsar ...

Efforts désespérés de nos troupes pour obtenir une victoire décisive, ici de pauvres cavaliers qui tentent d'emporter une batterie...Ils se couvriront de gloire...et de sang!
Desperate efforts of our troops to obtain a decisive victory, here poor riders trying to destroy a battery ... They will cover themselves with glory ... and blood!

Les grenadiers russes sont intraitables, même à un contre trois, à bout de force, et en bout de table, ils résistent! La victoire française se dessine mais restera incomplète.
The Russian grenadiers are intractable, even one against three, even exhausted,  they resist! The French victory is taking shape but will remain incomplete.


Symbole de notre victoire, les drapeaux tricolores côtoient les cimes des sapins de la taïga.
Symbol of our victory, the tricolor flags alongside the treetops of the taiga.

Le service de santé s'affaire, la guerre a bien débuté, mais elle risque d'être longue. Moscou est encore loin, et ce sera - sans doute - une autre histoire...
The health service is working, the war has started well, but it may be long. Moscow is still far away, and it will be - decidedly - another story ...




Cпасибо, Thanks, Danke, Merci...

Phil.





dimanche 17 juin 2018

MMXVIII Saint Romain en Gal

Premiers visiteurs, premières tentes, premières têtes tranchées et exposées.
First visitors, first tents, first heads sliced and exposed.
Pour nos figurines aussi les tentes sont dressées, des palissades sont construites.
For our miniatures also tents are erected, palisades are built.

Colonnes et tentes sont dressées, Saint Romain en Gal offre un écrin magnifique et chargé d'histoire une nouvelle fois pour notre hobby.
Columns and tents are erected, once again Saint Romain en Gal offers a magnificent setting and steeped in history  for our hobby.


AVE A TOVS
C'est avec le même plaisir qu'une fois encore nous avons participé aux
Journées Gallo Romaines de Saint Romain en Gal.
Cette année l'Empereur Adrien était à l'honneur.


AVE
With the same pleasure, once again we've participated in
Gallo Roman Days of Saint Romain in Gal.
This year the Emperor Adrien was in the spotlight.



A l'intérieur du musée nous avions deux tables de démonstration/initiation.
Inside the museum we had two demonstration / initiation tables.


L'Empire romain face aux invasions barbares d'un côté...
The Roman Empire facing the barbarian invasions on one side ...


La République romaine face à Pyrrhus de l'autre.
The Roman Republic facing Pyrrhus on the other.


A l'extérieur, parmi les reconstituteurs, les féroces Daces...
Outside, among the reenactors, the ferocious Dacians ...


...les artilleurs romains qui s’entraînent...
... the Roman ingeniors, training ...


...mais aussi quelques gladiateurs...Morituri te salutant.
...and also some gladiators...Morituri te salutant.


Les tactiques romaines expliquées par les figurines devant une foule conquise.
Roman tactics explained by the figures in front of a conquered crowd.

Plus au frais, à l'intérieur du musée, des vestiges de la vie quotidienne...
Inside the museum, vestiges of everyday life...

...Côtoyant de splendides mosaïques.
...Alongside splendid mosaics.

Et des maquettes, ici Vienne à l'heure romaine, le Rhône fait fructifier le commerce.
And models, here Vienna at the Roman time, the Rhone makes the business grow.

Espace BD, avec la dessinatrice des Ombres du Styx, une histoire écrite en aquarelles.
Comic Space, with the "Styx Shadows" designer, a story written in watercolors.


Un Styx qu'ont franchi de nombreux visiteurs venus s'initier aux figurines, Pyrrhus et Rome ont connu un grand succès, une histoire écrite du sang des combattants.
A Styx crossed by many visitors who came to learn the figurines, Pyrrhus and Rome were a great success, a story written with the blood of warriors.

A l'extérieur aussi le sang coule, les gladiateurs jouent leur vie. (Photo Spotweb).
Outside, too, blood flows, gladiators play their lives.



Mais heureusement pour les survivants, la pharmacopolia est prévue.
But fortunately for the survivors, the pharmacopolia is planned.


Fin de journée, les légionnaires vont rentrer dans leurs tentes. Demain, ils seront de nouveau devant un public nombreux...mais ce sera une autre histoire!
At the end of the day, the legionaries will return to their tents. Tomorrow, they will be in front of a large audience again ... but that will be another story!


VALE

PHIL