Le club de jeux d'histoire de Bourg en Bresse

History and figures.......История и статуэтки......Geschichte und Figuren....Storia e figurine.....Historia i figurki......Historia y figuras....历史和雕像....Geschiedenis en cijfers....التاريخ والتماثيل الصغيرة....Sejarah dan tokoh

samedi 2 novembre 2019

Canons dans la brume...Guns in the mist...

Toutes voiles dehors, par une douce brise, le navire amiral français mène la flotte à bon port.
All sails out, by a gentle breeze, the French flagship leads the fleet safely.


Une flotte composée de quatre bâtiments, dirigés par Ronie et moi-même.
A fleet of four ships, led by Ronie and myself.


Mais au large on aperçoit deux pavillons ennemis, navires britanniques qui semblent décidés à en découdre.
But offshore we see two enemy flags, British ships that seem determined to fight.


Bonjour à tous,
Une partie d'essai aujourd'hui avec Charles, le concepteur de la règle


Les Britanniques veulent attaquer un vaisseau transportant un personnage illustre.
Notre objectif? Traverser la région pour la victoire, ne pas perdre ce navire pour un match nul.

The British want to attack a ship carrying a famous character.
Our objective? Cross the region for the win, do not lose this ship for a draw.


Les capitaines du jour : Charles, Cédric, Ronie, et moi-même.


Charles positionne ses navires de manière à utiliser un maximum de canons, et les premiers boulets pleuvent, première bordée à bâbord!
Charles positions his ships so as to use as many guns as possible, and the first cannonballs rain, first volley!

Les premiers échanges sont plutôt à notre avantage, d'autant plus que nous avons le vent en poupe, et nous aurons bientôt quatre navires contre deux.
The first exchanges are rather to our advantage, especially as we are on the upswing, and we will soon have four ships against two.
Les marqueurs s'accumulent sur les voiliers britanniques, quelques voies d'eau provoquées par nos canonniers émérites...mais les voiles de Cédric se dessinent au loin.
The markers accumulate on the British ships, some waterways caused by our experimented gunsmiths... but the sails of Cédric are outlined in the distance.


4pm, ...a thick mist falls on us, a heavy silence invades the area, we do not see at 100 meters!

9ème tour...

La brume commence à se dissiper, dévoilant les dégâts causés : un navire français démâte, un début d’incendie sur le Crown et le Glorieux et le vent qui tourne, la victoire s'éloigne pour nous!
The fog begins to dissipate, revealing the damage caused: a French ship dismasts, a beginning of fire on the Crown and the Glorious and the wind that turns, the victory goes away for us!


3 pm, the Conquérant, all sails out, catch up with the Hero already in retreat, it's the boarding!




Plus au large, le Severn et le Boyne se positionnent pour nous stopper.
Further offshore, the Severn and the Boyne are positioned to stop us.


Dernier fait d'armes, notre navire amiral se sacrifie et dérive vers le Severn qu'il tente d'aborder...Le capitaine français trouvera la mort dans cet assaut, et c'est finalement le Borne qui l'aborde!
Last act of arms, our flagship sacrifices itself and drifts towards the Severn, trying to approach it ... The French captain will die in this assault, and it is finally the Borne who approaches it!


Résultat, match nul, nous avons sauvé notre navire-cible mais il n'est pas sorti de la carte...

Result, draw, we saved our target ship but it did not leave the map ...


La petite brise porte le navire Alexandre et son personnage illustre (on murmure qu'il s'agit d'un frère de Napoléon) vers d'autres cieux, sans doute plus cléments...Mais c'est une autre histoire.
The breeze carries the ship Alexander and his illustrious character (it is rumored that he is a brother of Napoleon) to other skies, probably more clement ... But that's another story.


Voilà, un très bon moment passé avec une règle simple sans être simpliste...On en redemande!

Here it is, a great time spent with a simple - without being simplistic - rule  ... We want more!


Merci à tous!


Phil.




lundi 21 octobre 2019

Octogône X

Les monstres ont côtoyé les jeux d'histoire en ce magnifique week end à Lyon.
The monsters have rubbed shoulders with history games in this magnificent weekend in Lyon.

Bonjour à tous, un rapide tour d'horizon du week end à Lyon, Octogone dixième du nom...

Hello everyone, a quick overview of the weekend in Lyon, Octagon tenth of the name ...

Prenons un peu de hauteur, vol au dessus des nuages...
Let's take a little height, fly above the clouds ...


J'ai essayé avec beaucoup de plaisir "Blood Red Skies"
I tried with great pleasure  "Blood Red Skies"

... simple, réaliste et superbe!
... simple, realistic and beautiful!





















Partons dans le futur avec quelques tables Necromundia...
Let's go in the future with some tables Necromundia ...

J'ai essayé le jeu Alkemy, univers peuplé de monstres...
Then I tried Alkemy, world populated by monsters...

...et de mutans, aux superbes décors apocalyptiques...
... and mutants, with beautiful apocalyptic sceneries...



...et de combats dantesques, vraiment sympa!
... and Dantesque fighting, really nice!


















Batailles navales autour d'un port du XIXème siècle avec la règle Branle bas le combat.
Rapport de bataille dans le prochain article...
Naval battles around a port of the nineteenth century with the rules "Branle bas le combat.."
Batrep in my next post...


En ce qui nous concerne, une bataille entre Écossais et Britanniques, l'Indépendance écossaise a attiré de nombreux curieux qui se sont essayés au wargame.
For our club, a battle between Scottish and British, the Scottish Independence has attracted many curious who have tried the wargame.


La journée était effectivement placée sous le signe des légendes et histoires celtiques...
L'occasion de vous présenter ma dernière vidéo...

The day was indeed placed under the sign of legends and Celtic stories ...
The opportunity to show you my latest video ...




Et donc un petit aperçu de nos batailles, quelques siècles plus tard, au XVIIIème...

And so a little glimpse of our battles, a few centuries later, XVIIIth ...


Les clans écossais s’unissent contre l'oppresseur...
Scottish clans unite against the oppressor ...




...oppresseur qui n'envisage guère de Brexit...
... oppressor who does not envisage Brexit ...



Drapeaux et Espoirs ont hanté dans les landes écossaises.
Flags and Hopes haunted the Scottish moors.





















On ne quittera pas l'Ecosse sans vous montrer un château digne de ce nom...
We wont leave Scotland without showing you a castle worthy of the name ...



Et toutes mes excuses aux tables que je n'ai pas pu présenter, ce sera pour l'an prochain...Mais c'est une autre histoire...

Merci!

Phil.





vendredi 27 septembre 2019

Prussiens sous pression, 1866.


FEUER!


Une offensive prussienne est attendue, pierres, bois, terre renforcent nos défenses.
A Prussian offensive is expected, stones, wood, clay reinforce our defenses.

Dans les sous-bois le chant des oiseaux a cédé la place aux tirs sporadiques de nos fusils...
In the undergrowth the song of the birds gave way to the sporadic shooting of our rifles...

Censés retarder l'offensive prussienne qui approche, inexorablement.
Supposed to delay the approaching Prussian offensive, inexorably.

Bonjour à tous,
Nous sommes en 1866, en Bavière...Les Autrichiens ? Benoit, Christophe et moi.
Contre les Prussiens Cédric, Serge et Dimitri...
Petite vidéo d'ambiance pour s'imprégner de la période...

Hello everyone,
We are in 1866 today, APW, my little video to get in the mood...





Le dispositif central de ma défense, quelques troncs d'arbre empilés seront les bienvenus contre les tirs redoutés des fusils Dreyse.
The central feature of my defense, a few stacked tree trunks will be welcome against the dreaded shots of the Dreyse rifles.

De leur côté les Prussiens acheminent le plus rapidement possible leurs canons Krupp pour donner le change, leur offensive doit être rapide...
For their part, the Prussians carry their Krupp cannons as quickly as possible to make the change, their offensive must be quick...


Les choses sont claires, offensive prussienne sur le bois, nous sommes moins nombreux mais en position défensive plus qu'intéressante...et nous attendons des renforts par le train.
Things are clear, Prussian offensive on the wood, we are less numerous but in more than interesting defensive position ... and we expect reinforcements by the train.


Avec courage mes hommes, en ligne, créent un déluge de feu pour retarder la première vague prussienne...Heureusement la portée de mes fusils est supérieure!
With courage my men, in line formation, create a flood of fire to delay the first Prussian wave ... Fortunately the range of my rifles is superior!

Anxieux sont les joueurs autour de la table après quelques tours de jeu...Les Prussiens (et les  bières) sont sous pression, l'offensive progresse moins vite que prévu.🍺
Anxious are the players around the table after a few turns... Prussians (and beers) are under pressure, the offensive is progressing slower than expected.🍺

Autre bonne nouvelle pour nous, le train de renforts est arrivé!
Another good news for us, the reinforcements train has arrived!

Arrivés par le train, à marche forcée et à travers bois, voici enfin les renforts saxons.
Arrived by train, forced march and through woods, here are finally the Saxon reinforcements.

Les Saxons sont envoyés en renfort pendant que notre cavalerie est à la peine sur l'aile droite.
Saxons are sent as reinforcements while our cavalry is struggling on the right wing.


Le timing est serré, mes lignes autrichiennes deviennent clairsemées et certains fuient déjà...
The timing is tight, my Austrian lines are becoming sparse and some are already fleeing ...


Ouf, les Saxons de Christophe arrivent juste à temps pour reprendre les palissades, théâtre d'un nouveau bain de sang...Les Prussiens ne passeront pas aujourd'hui!
Christopher's Saxons arrive just in time to take again the palisades, theater of a new bloodbath ... The Prussians won't pass today! 

Après quelques tours de face à face, les cavaleries s'élancent l'une contre l'autre, l'infanterie prussienne n'est pas passé, aux cavaliers de faire la décision! 
After some rounds of face to face, the cavalry rushes against each other, the Prussian infantry has not passed, the cavalry must  make the decision!


Les cris Autrichiens répondent aux cris prussiens, les charges furieuses se multiplient...
Austrian cries answer the Prussian cries, the furious charges spread ...

Ce sera là aussi une hécatombe, la cavalerie prussienne ne fera guère mieux que l'infanterie, nos canons nous ont sauvé la journée!
Another massacre, the Prussian cavalry won't be better than the infantry, our guns saved us the day!

Hourra, victoire autrichienne...et merci à nos alliés saxons, illuminés de courage et de soleil en cette belle soirée...
Hooray, Austrian victory ... and thanks to our Saxon allies, illuminated with courage and sunshine on this beautiful evening ... 


Une victoire relayée jusqu'en France...Nul doute que les Prussiens
reviendront, revanchards, vexés, mais c'est une autre histoire!

A victory echoed even in France..Prussians will come
back, vengeful, upset, but that's another story!

Thanks for watching!

Phil.



samedi 31 août 2019

Teugen-Hausen, 1809.

Avril 1809, les Autrichiens ont investi la Bavière par surprise.
April 1809, the Austrians invaded Bavaria by surprise.

On consulte les plans écrits de la main de l'Archiduc, il faut attaquer!
The plans are written, from the hand of the Archduke, we must attack!



Ils se préparent à surprendre le corps de Davout vers sa dernière position connue, Ratisbonne.
We are preparing to surprise Davout's corps near its last known position, Regensburg.

Bonjour à tous, la cinquième coalition en 1809 aujourd'hui...
Ma petite vidéo de 4 minutes pour se mettre dans l'ambiance son et lumière...

Hello everyone, the 1809 5th coalition today ...
My 4 minutes video to get in the mood, sound and light ...



Ronie, Benoit et Serge jouent les Français,
Christophe, Dimitri, Cédric et moi-même les Autrichiens.



"Voyez mon général, les Autrichiens se dirigent sur nous!"

Premiers tours de jeu, nous essayons de profiter de l'effet de surprise...
First turns, we try to take advantage of the surprise effect ...


Violentes charges des cavaliers de l'Archiduc, les Français sont effectivement surpris...
Violent charges of the Archduke's cavalry, the French are indeed surprised ...

...mais organisent déjà la riposte.
... but are already organizing the riposte.


S'en suivra un face à face impressionnant de cavalerie entre les divisions Montbrun et Bieber!
There will be an impressive face-to-face cavalry between Montbrun and Bieber!


....et des échanges de tirs meurtriers entre deux espaces boisés.
... and  of heavy fire exchanges between two wooded areas.

L'équipe autrichienne se courbe pour organiser au mieux l'attaque sur le flanc droit...Mais déjà Dimitri semble dubitatif devant les Français qui fomentent des plans diaboliques.
The Austrian team bends to organize at best the attack on the right flank ... But already Dimitri seems dubious in front of the French who foment diabolical plans.

Nous reculons en effet face aux Français qui ont su réagir, le corps de Davout a évité la surprise et les combats sont intenses...Il nous reste une carte à jouer.
We indeed move back against the French who were able to react, Davout's corps has avoided surprise and the fighting is intense ... We still have a card to play.


L'heure est grave, on engage les grenadiers de la réserve, que l'archiduc n'a pas osé envoyer dans la réalité, pour contenir la fougue des Français.
The situation is serious, we commit the reserve grenadiers, that the archduke did not dare to send in reality, to contain the Furia Francese.



Mais les marqueurs rouges (panique) et verts (pertes) s'accumulent, surtout de notre côté...si jamais les Français arrivent à charger dans ce maelstrom...
But the red (panic) and green (losses) markers accumulate, especially on our side ... if ever the French manage to charge in this maelstrom ...


...Sabres au clair, bravant les feux, la cavalerie française portera finalement le coup de grâce, notre armée se désorganise, et plusieurs de nos divisions retraitent.
... Sabers brandished, braving the musket shots, the French cavalry will finally win the day, our army is disorganized, and many of our divisions retreat.


🌨 Comme dans la réalité c'est un orage qui nous permet d'éviter la poursuite, la victoire française reste marginale, la campagne de 1809 continue...mais c'est une autre histoire.
As in 1809 a storm allows us to avoid pursuit, the French victory remains marginal, the campaign of 1809 continues ... but that's another story. 🌨



Merci à tous, un retour après des vacances reposantes souvent sur fond historique entre Carnac, Cadoudal, Saint Malo, Fontainebleau, Jersey, Guernesey, Toutankhamon, Angers...très inspirant pour cette nouvelle saison!

Phil.



Ordre de bataille