Le club de jeux d'histoire de Bourg en Bresse

History and figures.......История и статуэтки......Geschichte und Figuren....Storia e figurine.....Historia i figurki......Historia y figuras....历史和雕像....Geschiedenis en cijfers....التاريخ والتماثيل الصغيرة....Sejarah dan tokoh

jeudi 14 juillet 2016

1690, Louis XIV and the Scottish choice...

Freedom! 

Grand Siècle. L'Ecosse est déchirée.
La couronne d'Angleterre ou celle de France.
Les landes écossaises sont en feu,
un feu attisé par les puissances européennes.
Et quelque part en Europe les Écossais vont se 
retrouver face à face sur un champ de bataille.

Grand Siècle. Scotland is divided.
The English or French crown .
Scottish moors are ablaze,
the fire fanned by the European powers.
And somewhere in Europe Scots will
come face to face on the battlefield.


Tambours battant, les Français arrivent les premiers sur le champ de bataille.
 Les premiers? Non, car à longue-vue l'officier artilleur s'aperçoit....

Drums beating, the French troops first arrive on the battlefield. The first ones? 
No, because with his telescope the gunner officer perceives ....


...Que quelques milices bourgeoises se sont organisées pour leur tenir tête...
...That some bourgeois militia organized themselves to resist ...

Bonjour à tous, bataille fictive pour finir la saison.
Anglais contre Français, avec quelques alliés de chaque côté...
Et des Écossais, divisés, qui combattent dans les deux camps.

Hello, fictitious battle to end the season.
English against French, with a few allies on each side ...
And Scots, divided, fighting on both sides.


But de la partie : tenir le pont...avec des recrues!
Goal of the game: hold the bridge ... with recruits!



J' envoie la milice bourgeoise en éclaireur...ils reviendront vite à brides abattues!
I send the bourgeois militia scouting ... they will come back quickly!



Car les Irlandais et Écossais rebelles se précipitent sur mon village.
Because the Irish and rebel Scottish rush to my village.


La carte...et les commandants, perruqués et poudrés comme il se doit à l'époque. La prise du pont équivaut à une victoire majeure pour Louis XIV. Sinon, on compte les pertes...
Map ... and commanders, powdered wigs like it should be. French major victory 
for taking the bridge, overwise losses will determine the winner...


A droite, dans le carrosse, c'est moi, Phil d'Ecosse. Et à ma gauche le contingent hollandais.
Right, in the coach, it is me, Phil of Scotland. And to my left the Dutch contingent.


Aperçu de la table en début de partie. Au second plan les Français et leurs alliés.
Overview of the table, start of the game . In the background the French and their allies.



Quelques cavaliers écossais rebelles se précipitent vers le centre.
Some rebel Scottish horsemen rush to the center.

Mais ce sont les hussards bavarois, sabre au clair, qui seront les premiers à charger!
But the first ones are the Bavarian hussars, sword drawn...Charge!



Refroidis, juste un peu, par mes artilleurs de fortune, peu efficaces mais motivés!
Cooled, just a little, by my trainee artillerymen, not very effective but motivated !



Violent assaut de Christophe sur mes barricades....mais c'est la douche écossaise pour lui, ma milice bourgeoise tient bon!
Christophe's violent assault on my barricades .... but it's the Scottish shower for him, my bourgeois militia doesn't retreat!


Pendant ce temps, au centre, le choc de cavalerie tourne à notre avantage, 
et déjà les renforts anglais se tiennent prêts à m'épauler.
Meanwhile, in the center, the cavalry shock turns to our advantage, 
and already the English reinforcements are ready to support me.



Le contingent écossais jacobite progresse à l'ombre protectrice de la colline boisée et du Roi Soleil.
The Jacobite Scottish contingent advances under the protective shadow of the wooded hill and the Sun King.



Premiers coups de canons anglais..."Messieurs les Français, vous tirâtes les premiers!"
First English shotguns... "Messieurs les Français, vous tirâtes les premiers!"

Les rideaux de tirailleurs français ont du mal à ralentir la cavalerie adverse.
French skirmishers have some troubles to slow the enemy cavalry.


Les Écossais fidèles au roi d'Angleterre tentent de charger les Français...
La Maison du Roy résistera sans problème...
The Scots faithful  to the king of England try to charge the French ... 
The "Maison du Roy" resist without problems ...


Et malgré de belles charges, ici les mousquetaires gris de flanc...
And despite beautiful charges, here grey Musketeers on the flank ...


La pression est de plus en plus forte pour le commandement français.
Pressure is growing strong for the French command.

Tout un symbole...au pied de la croix le doute s'installe, la victoire est en train de choisir son camp, Français ou Britannique, catholique ou protestant...
A symbol ... at the foot of the cross doubt sets, winning is about to choose sides, French or British, Catholic or Protestant ...

Bientôt les combats intenses se propagent de toutes parts, et les Français reculent...
Soon the intense fighting spread everywhere, and the French retreat ...


Et pour les aider à mieux reculer, un dernier canon (Britannique) pour la route...Victory!
And to help them in their retreat, a last British shotgun for the road...Victory!


A travers la fumée des mousquets, les survivants comprennent le geste du général français...La retraite est ordonnée...jusqu'au prochain champ de bataille...Mais c'est une autre histoire!
Through the smoke of muskets, survivors understand the gesture of the French general ... Retirement is ordered ... until the next battlefield ... But that's another story!


Voilà, merci à tous pour cette saison très riche en visites et en commentaires,
Comme tous les ans je reste connecté quelques jours puis silence radio jusque vers la mi-août.
D'ici là, bonnes vacances et portez-vous bien, pour moi ce sera direction...Londres!
Encore merci et à bientôt,

Phil.

So, thank you to everyone for this very rich in visits and comments season
Like every year I stay connected few days then radio silence until mid-August.
Until then, happy holidays and keep well, for me it will be towards ... London!
Again thank you and goodbye,

Phil.







Welcome to Piotr Frąckowiak, Stephne Green and Herr Zinnling





dimanche 26 juin 2016

10 juin 1807, Heilsberg

June 9, 1807, Poland. Loneliness of a Russian general.
 Facing the French pressure the command post must be abandoned.
9 juin 1807, Pologne. Solitude d'un général Russe. Le poste de commandement 
doit être abandonné face à la pression française.



L'armée entière russe se replie. Direction Heilsberg.
The whole Russian army is retreating. Heilsberg direction.

Le jour suivant...

The day after...



Heilsberg et ses positions retranchées. Le 10 juin, l'armée est prête. A nouveau.
Heilsberg and its entrenched positions. On June 10, the army is ready. Again.

Des deux côtés on s'observe...
Observations on both sides...

Puis viennent les premières détonations, point de départ d'une sanglante journée.
Then came the first cannon shots, starting point of a bloody day.


Bonjour à tous!
Benningsen a choisi les positions retranchées de Heilsberg en ce 10 juin.
Il sera bientôt épaulé par Bagration qui doit traverser la rivière.
Mais déjà Murat s'approche. Avec des centaines de cavaliers ivres de victoire.


Hello everyone!
Benningsen chose the entrenched positions of Heilsberg  on 10 June.
He will soon be joined by Bagration who must cross the river.
But already Murat approaches. With hundreds of highly motivated horsemen.




Le voilà le fougueux Murat, à la tête d'une impressionnante masse de cavalerie...
Here he is the impetuous Murat, at the head of an impressive mass of cavalry ...

Le plan des Français : attaque violente au centre de la cavalerie
pendant que sur leur droite ils comptent bien emporter la redoute.

The French plan: violent attack with the cavalry 
while on their right they'll try to take the redoubt.

Points de victoire à l'issue de la bataille : 
0 redoute française, victoire majeure russe---2 redoutes fr : victoire française---
3 redoutes victoire majeure française.
1 seule redoute : décompte des points de perte pour désigner le vainqueur marginal.

Victory points at the end of the battle :
No French redoubt : Russian major victory---2 French redoubt : minor French victory---
3 French redoubts : French major victory---
1 French redoubt : we'll have to compare losses to describe the marginal winner.



Gortchakov (Dimitri) sur notre aile gauche, bien en place. Au loin Benoit progresse.
Gortchakov (Dimitri) on our left wing, in place. In the distance Benoit progresses.

Les menaces se font plus précises...Les tirailleurs du Po s'approchent dangereusement de nos positions, et derrière eux un cortège de plumets rouges...Il faudra tenir!
Threats become more precise ... The "tirailleurs du Po" are dangerously approaching 
our positions, and behind them a trail of red feathers ... We'll have to hold!



Aile gauche : nos grenadiers se disposent en équerre pendant que les artilleurs
 tentent de ralentir la masse française.
Left wing: our grenadiers are installed in right angle while the gunners
 try to slow the French mass.


Après seulement 5 tours de jeu, le centre est devenu une véritable boucherie (chevaline)...
La cavalerie française est stoppée dans un premier temps par nos canons et carrés...
After only 5 turns, the center becomes a real (equine) butcher's shop... 
The French cavalry is stopped at first by our artillery and squares...


Mais on doit bientôt engager notre réserve, la cavalerie prussienne colmate les brèches.
But we must soon engage our reserve, the Prussian cavalry plugs the breaches.



Et remporte de brillantes victoires dans un
premier temps, immortalisées bien plus tard...

And wins brilliant victories at first, 
immortalized much later...


Mais l'embellie est de courte durée...

But this boom is short-lived...


Gros problème pour notre armée : contre toute attente nos indispensables grenadiers n'arrivent pas à déboucher du pont, les Français les en empêchent...
Big problem for our army, against all odds French prevent our 
indispensable grenadiers to cross the bridge!


Et de tous côtés maintenant tonnent les canons...
And on all sides now thunders artillery ...



12èmé tour de jeu, tirs et combats sont intenses...mais pour l'instant
nous tenons les trois redoutes...et la victoire!

12th turn, shootings and fights are intense ... but at the moment we 
hold three redoubts... and the victory!




Tension maximale autour de la table...encore trois tours à jouer!
Maximal tension around the table...another three turns to be played!


Finalement la "furia francese" emporte la redoute de gauche dans un bain de sang...
 Il faudra donc compter les pertes pour trouver le vainqueur.
Finally the "furia francese" outweighs the left redoubt in a bloodbath ... 
We must therefore count the losses to find the winner.

Les comptes sont serrés mais c'est finalement l'équipe 
française qui emporte une victoire marginale!

The accounts are tight but it is ultimately the French team that wins a marginal victory!


Bon, et bien replions-nous à nouveau...Allez les gars, dans quelques heures on sera arrivés. Quel est le nom du prochain village déjà? Ah oui...Friedland, mais c'est une autre histoire...
Well, then we retreat once again ... Come on guys, in a few hours we'll have arrived. 
What is the name of the next town already? Ah yes ... Friedland, but that's another story ...


Merci! Thanks! Cпасибо! Dziękuję!

Phil

Les ordres de batailles sont ici...





dimanche 19 juin 2016

2016 AD...Saint Romain en Gal

VAE VICTIS!


Week end dernier, entre figurines et reconstituteurs...

Latest week end, between figures and reenactors...



Hoplites!

Bonjour à tous!
Deux jours de manifestations à Saint Romain en Gal, site archéologique...
Et même si j'ai débuté par les hoplites, le thème était 'La guerre des Gaules' cette année.
Alors place aux photos!

Hello everyone!
Two days of demonstrations in Saint-Romain-en-Gal, Archeological site...
And even though I started with the hoplites, the theme was 'The Gallic Wars' this year.
So place to the pictures!




Deux tables de démonstration : ici Romains contre Gaulois. La Pax Romana est bien loin...
Two demonstration tables: here the Romans against the Gauls. Pax Romana is far ...




Ouverture du musée et déjà des visiteurs attirés par notre hobby...
Opening of the museum and already visitors attracted to our hobby ...


Ils peuvent observer de courageux légionnaires...
They can observe brave legionnaires ...

Pendant qu'au soleil les (vrais) Romains défilent.
While in the sun (true) Romans are parading.

La Xème légion, venue d'Italie spécialement...
Especially from Italy, 
the Xth legion...


Un peu de poésie dans ce monde de brutes pour finir la marche d'un autre groupe...
A little poetry in this cruel world to end the march of another group ...
Pause déjeuner pour nos figurines, on amène les victuailles.
Lunch for our figurines, victuals are brought .



Préparation du repas, le vrai!...
Preparation of the meal, the real one!

Notre deuxième table : les Étrusques et quelques psilois à l'arc...
Our second table, Etruscians with some psilois, bow armed...

Après les figurines, l'entraînement à pied...
After minis, training at foot...


...et à cheval!
...and on horse!


Les meules, initiation...
Let's try grinding wheels...



Dernières batailles l'après-midi, les Barbares ne sont pas encore fatigués...
Last battles on the afternoon, Warbands are never tired...



...au dehors non plus, les Daces, venus de Roumanie pour l'occasion...
Nor outside, here are the Daces, coming from Romania for the event...




Si vis pacem, para bellum!
Fin d'après-midi, on repose épées, arcs et boucliers...
End of afternoon, shields, swords and bows repose on the tables...



Encore que, pour finir la journée...
Mais c'est une autre histoire!
Although, in the end of the day ... 
But that's another story!
Morituri te salutant!


Merci à tous, Thanks everyone...
et merci au site pour leur accueil chaleureux!

Phil.



And welcome to our new members : 

The bytekinght, Michael Wargamerabbit, Herr Zinling, Edzar and Валерий