Le club de jeux d'histoire de Bourg en Bresse

History and figures.......История и статуэтки......Geschichte und Figuren....Storia e figurine.....Historia i figurki......Historia y figuras....历史和雕像....Geschiedenis en cijfers....التاريخ والتماثيل الصغيرة....Sejarah dan tokoh

dimanche 26 juin 2016

10 juin 1807, Heilsberg

June 9, 1807, Poland. Loneliness of a Russian general.
 Facing the French pressure the command post must be abandoned.
9 juin 1807, Pologne. Solitude d'un général Russe. Le poste de commandement 
doit être abandonné face à la pression française.



L'armée entière russe se replie. Direction Heilsberg.
The whole Russian army is retreating. Heilsberg direction.

Le jour suivant...

The day after...



Heilsberg et ses positions retranchées. Le 10 juin, l'armée est prête. A nouveau.
Heilsberg and its entrenched positions. On June 10, the army is ready. Again.

Des deux côtés on s'observe...
Observations on both sides...

Puis viennent les premières détonations, point de départ d'une sanglante journée.
Then came the first cannon shots, starting point of a bloody day.


Bonjour à tous!
Benningsen a choisi les positions retranchées de Heilsberg en ce 10 juin.
Il sera bientôt épaulé par Bagration qui doit traverser la rivière.
Mais déjà Murat s'approche. Avec des centaines de cavaliers ivres de victoire.


Hello everyone!
Benningsen chose the entrenched positions of Heilsberg  on 10 June.
He will soon be joined by Bagration who must cross the river.
But already Murat approaches. With hundreds of highly motivated horsemen.




Le voilà le fougueux Murat, à la tête d'une impressionnante masse de cavalerie...
Here he is the impetuous Murat, at the head of an impressive mass of cavalry ...

Le plan des Français : attaque violente au centre de la cavalerie
pendant que sur leur droite ils comptent bien emporter la redoute.

The French plan: violent attack with the cavalry 
while on their right they'll try to take the redoubt.

Points de victoire à l'issue de la bataille : 
0 redoute française, victoire majeure russe---2 redoutes fr : victoire française---
3 redoutes victoire majeure française.
1 seule redoute : décompte des points de perte pour désigner le vainqueur marginal.

Victory points at the end of the battle :
No French redoubt : Russian major victory---2 French redoubt : minor French victory---
3 French redoubts : French major victory---
1 French redoubt : we'll have to compare losses to describe the marginal winner.



Gortchakov (Dimitri) sur notre aile gauche, bien en place. Au loin Benoit progresse.
Gortchakov (Dimitri) on our left wing, in place. In the distance Benoit progresses.

Les menaces se font plus précises...Les tirailleurs du Po s'approchent dangereusement de nos positions, et derrière eux un cortège de plumets rouges...Il faudra tenir!
Threats become more precise ... The "tirailleurs du Po" are dangerously approaching 
our positions, and behind them a trail of red feathers ... We'll have to hold!



Aile gauche : nos grenadiers se disposent en équerre pendant que les artilleurs
 tentent de ralentir la masse française.
Left wing: our grenadiers are installed in right angle while the gunners
 try to slow the French mass.


Après seulement 5 tours de jeu, le centre est devenu une véritable boucherie (chevaline)...
La cavalerie française est stoppée dans un premier temps par nos canons et carrés...
After only 5 turns, the center becomes a real (equine) butcher's shop... 
The French cavalry is stopped at first by our artillery and squares...


Mais on doit bientôt engager notre réserve, la cavalerie prussienne colmate les brèches.
But we must soon engage our reserve, the Prussian cavalry plugs the breaches.



Et remporte de brillantes victoires dans un
premier temps, immortalisées bien plus tard...

And wins brilliant victories at first, 
immortalized much later...


Mais l'embellie est de courte durée...

But this boom is short-lived...


Gros problème pour notre armée : contre toute attente nos indispensables grenadiers n'arrivent pas à déboucher du pont, les Français les en empêchent...
Big problem for our army, against all odds French prevent our 
indispensable grenadiers to cross the bridge!


Et de tous côtés maintenant tonnent les canons...
And on all sides now thunders artillery ...



12èmé tour de jeu, tirs et combats sont intenses...mais pour l'instant
nous tenons les trois redoutes...et la victoire!

12th turn, shootings and fights are intense ... but at the moment we 
hold three redoubts... and the victory!




Tension maximale autour de la table...encore trois tours à jouer!
Maximal tension around the table...another three turns to be played!


Finalement la "furia francese" emporte la redoute de gauche dans un bain de sang...
 Il faudra donc compter les pertes pour trouver le vainqueur.
Finally the "furia francese" outweighs the left redoubt in a bloodbath ... 
We must therefore count the losses to find the winner.

Les comptes sont serrés mais c'est finalement l'équipe 
française qui emporte une victoire marginale!

The accounts are tight but it is ultimately the French team that wins a marginal victory!


Bon, et bien replions-nous à nouveau...Allez les gars, dans quelques heures on sera arrivés. Quel est le nom du prochain village déjà? Ah oui...Friedland, mais c'est une autre histoire...
Well, then we retreat once again ... Come on guys, in a few hours we'll have arrived. 
What is the name of the next town already? Ah yes ... Friedland, but that's another story ...


Merci! Thanks! Cпасибо! Dziękuję!

Phil

Les ordres de batailles sont ici...





dimanche 19 juin 2016

2016 AD...Saint Romain en Gal

VAE VICTIS!


Week end dernier, entre figurines et reconstituteurs...

Latest week end, between figures and reenactors...



Hoplites!

Bonjour à tous!
Deux jours de manifestations à Saint Romain en Gal, site archéologique...
Et même si j'ai débuté par les hoplites, le thème était 'La guerre des Gaules' cette année.
Alors place aux photos!

Hello everyone!
Two days of demonstrations in Saint-Romain-en-Gal, Archeological site...
And even though I started with the hoplites, the theme was 'The Gallic Wars' this year.
So place to the pictures!




Deux tables de démonstration : ici Romains contre Gaulois. La Pax Romana est bien loin...
Two demonstration tables: here the Romans against the Gauls. Pax Romana is far ...




Ouverture du musée et déjà des visiteurs attirés par notre hobby...
Opening of the museum and already visitors attracted to our hobby ...


Ils peuvent observer de courageux légionnaires...
They can observe brave legionnaires ...

Pendant qu'au soleil les (vrais) Romains défilent.
While in the sun (true) Romans are parading.

La Xème légion, venue d'Italie spécialement...
Especially from Italy, 
the Xth legion...


Un peu de poésie dans ce monde de brutes pour finir la marche d'un autre groupe...
A little poetry in this cruel world to end the march of another group ...
Pause déjeuner pour nos figurines, on amène les victuailles.
Lunch for our figurines, victuals are brought .



Préparation du repas, le vrai!...
Preparation of the meal, the real one!

Notre deuxième table : les Étrusques et quelques psilois à l'arc...
Our second table, Etruscians with some psilois, bow armed...

Après les figurines, l'entraînement à pied...
After minis, training at foot...


...et à cheval!
...and on horse!


Les meules, initiation...
Let's try grinding wheels...



Dernières batailles l'après-midi, les Barbares ne sont pas encore fatigués...
Last battles on the afternoon, Warbands are never tired...



...au dehors non plus, les Daces, venus de Roumanie pour l'occasion...
Nor outside, here are the Daces, coming from Romania for the event...




Si vis pacem, para bellum!
Fin d'après-midi, on repose épées, arcs et boucliers...
End of afternoon, shields, swords and bows repose on the tables...



Encore que, pour finir la journée...
Mais c'est une autre histoire!
Although, in the end of the day ... 
But that's another story!
Morituri te salutant!


Merci à tous, Thanks everyone...
et merci au site pour leur accueil chaleureux!

Phil.



And welcome to our new members : 

The bytekinght, Michael Wargamerabbit, Herr Zinling, Edzar and Валерий




mercredi 1 juin 2016

168 BC...Pydna!

Sun shining on their armor, pikes are moved to the sound of the horn ...
Soleil luisant sur leurs armures, les piques s'ébranlent de leur pas lourd au son du cor...


La veille...

The day before...




Le camp romain est établi, un peu à l'écart de la future zone de bataille.
The Roman camp is established, a little away from the future battle zone.


Pendant ce temps nos vélites parcourent la zone, et  découvrent une particularité intéressante...au centre du futur champ de bataille, un terrain rocailleux et accidenté.
Meanwhile our velites roam the area and discovered an interesting feature ...
 the center of the future battlefield, rocky and rugged terrain.


A la nuit tombée, les Grecs progressent non loin de là, et les Dieux envoient un signe...

At nightfall, the Greeks progress not far away, and the gods sent a sign ...




Pydna, la veille de la bataille...le signe divin...
Pydna, the eve of the battle ... the divine sign ...


Mais comment ce signe (véridique!) doit-il être interprété?

But how this sign (true!) Should be interpreted?




Dans les brumes de ce petit matin du 22 juin, les prêtres sont formels : les entrailles annoncent une grande victoire!
In the mist of the morning of 22 June, the priests are categorical: 
the bowels announce a great victory!


Et au petit jour...And at dawn ...



On aperçoit bientôt les premiers tirailleurs ennemis.
We see the first ennemy skirmishers.


Bonjour à tous!
Le roi Persée de Macédoine conduit sa redoutable armée ,
phalanges et cavaliers vont faire face aux légions
du général romain Lucius Aemilius Paulus, aidé d'alliés numides entre autres.
Les deux armées s'affronteront sur un terrain rocailleux, mais les Macédoniens l'ignorent encore. Leurs belles phalanges alignées s'avancent confiantes,
elles vont écrire une nouvelle page d'histoire...
La bataille de Pydna.

Hello everyone!
Perseus king of Macedonia leads his formidable army
phalanges and riders will face the legions of
the Roman general Lucius Aemilius Paulus, helped by Numidian allies among others.
The two armies face off on rocky terrain, but the Macedonians don't know this.
 Their beautiful phalanges aligned progress, confident,
they will write a new page of history ...
The battle of Pydna.



Piques brandies, les phalanges vont bientôt franchir le Rubicon...Du moins le cours d'eau.
Pikes brandished, phalanxes will soon cross the Rubicon ... At least the stream. 




Nos alliés numides, cavalerie légère accompagnée d'éléphants imposants sur notre droite.
Our Numidian allies, light cavalry accompanied by impressive elephants on your right.




La carte relatant le début de la bataille...
Map telling the beginning of the battle...





Premières lignes, premiers mouvements...
First lines of battle, first moves...




Les phalanges sont entrées dans l'espace rocailleux sans le savoir....et au grand désespoir d'Alex, les lignes de bataille sont rompues, à nous d'en profiter!
Phalanges entered the rocky area without knowing .... and to the despair of Alex,
 the battle lines are broken, we must take this opportunity!


Le pied agile et la lance brandie, l'infanterie légère de Benoit s'approche de mes lignes...
The agile foot and brandished spear, Benoit's Light Infantry approaches my lines ...


Le centre. Précédées des vélites, nos légions avancent, pressées d'en découdre.
The center. Preceded by skirmishers, the legions advance, eager to fight.


...Mais c'est bien sur notre droite que les choses se précipitent : Grecs et Numides ne semblent pas s'apprécier!
 But  on the right things rush: Greeks and Numides do not seem to appreciate each other!



Le tournant de la bataille : au centre nos légions attaquent les phalanges. Dans le fracas des armes, les Grecs, quelque peu désorganisés par le terrain, reculent...mais en bon ordre.
The turning point of the battle in the center our legions attack phalanges. In the clash of arms, the Greeks, somewhat disorganized retreat ... but in good order.



Et c'est finalement la deuxième ligne de phalanges qui restera maîtresse du centre...pendant que les légions romaines, battues, tentent de se rallier.
And finally the second row of phalanges remain mistress of the center ... while the Roman legions, beaten, try to rally.



Au onzième tour de jeu c'est la confusion sur le champ de bataille,
confusion amplifiée par des éléphants qui partent en déroute...

In the eleventh round of play is the confusion on the battlefield, 
confusion amplified by elephants  routing...

Le roi Persée en personne tente une percée...la victoire est à portée de pique, un moment épique qui mériterait presque une mosaïque!
Perseus king in person is trying a breakthrough... victory is within reach of pikes, an epic moment that almost deserves a mosaic!

Les éléphants, apeurés par les piques, replient. Gros moment de doute chez les Romains.
Elephants, frightened by the pikes retreat. Big moment of doubt among the Romans.




C'est de notre aile gauche que vient finalement le salut, Christophe défait la cavalerie grecque et les Thraces, la victoire est finalement romaine. Serrée mais romaine!
On our left wing eventually comes salvation, Christophe defeats the Greek cavalry and the Thracians, the victory is finally Roman. Tight but Roman!



Bras croisés, casques enlevés, la mine dépitée, les généraux stoppent le combat. 
Rude fut la journée, le temps est à la retraite chez les Grecs.Folded arms , removed helmets, annoyed faces, the generals stop the fight. 
Rude was the day, time is to retreat for the Greeks.



Venimus, vidimus, vicimus!

Et pour les courageux qui ont tout lu, revenons à cette histoire de mosaïque...

And for the brave who read everything, back to the mosaic story ...




Pas rancuniers les Romains, découverte récente d'une mosaïque mettant Persée en avant...Perdant mais honoré, grandeur romaine...mais ceci est une autre histoire...
Romans are not vindictive : recent discovery of a mosaic Perseus leading his chariot ... 
Loser but honored :  grandeur of Rome ... but that's another story ...



Merci à tous, Thanks everyoneGratias ad omnem...



Phil.