Le club de jeux d'histoire de Bourg en Bresse

History and figures.......История и статуэтки......Geschichte und Figuren....Storia e figurine.....Historia i figurki......Historia y figuras....历史和雕像....Geschiedenis en cijfers....التاريخ والتماثيل الصغيرة....Sejarah dan tokoh

dimanche 16 juin 2024

VAE VICTIS!

VAE VICTIS!

 

SALVE!

Quelques photos de notre dernière partie antique, 

Malheur aux vaincus dans ce IIIème siècle tourmenté et propice aux combats fratricides...

Petite revue de troupe!

Some photos of our latest ancient game,

Woe to the vanquished in this tormented 3rd century conducive to fratricidal fighting...

Little troop review!


Les nouveaux légionnaires de Christophe...prêts à affronter d'autres légionnaires,
la guerre civile couve!
Christophe's new legionnaires...ready to face other legionnaires, civil war is brewing!

Et sa cavalerie, lourde, puissante...mais pas forcément rapide sur un terrain humide.
And its cavalry, heavy, powerful...but not necessarily fast on wet terrain.

Et le terrain sera humide, je me bats en Calédonie en ce jour, avec des Pictes comme alliés.
And the ground will be wet, I fight in Caledonia today, with Picts as my allies.




Les rangs sont formés, les prétendants Imperators se feront face très bientôt.
The ranks are formed, the Imperators contenders will face each other very soon.


Aggerem ac vallum exstruere!
Le ravitaillement est organisé des deux côtés, les hommes se battent mieux le ventre plein.
Supplies are organized on both sides, men fight better on full stomachs.

Côté Picte tatouages et arcs sont de sortie.
On the Pictish side, tattoos and bows are out.

Et mes alliés pictes seront la cible préférée des centurions Thericus et Christophus,
ici mes braves guerriers chargés et pris par surprise par la cavalerie romaine.
And my Pictish allies will be the favorite target of the centurions Thericus and Christophus,
here my brave warriors charged and taken by surprise by the Roman cavalry.


SIGNA SUBSEQUI!
Il est temps pour moi de faire intervenir mes réserves!
It’s time for me to bring my reserves into play!


Ad sinistram...
J'envoie mes cavaliers contre le mur d'archers romains, ils en sortiront vainqueurs!

I send my horsemen against the wall of Roman archers, they will emerge victorious!


...Et vengeront mes Pictes, dont quelques survivants se terrent
encore dans les rochers à l'heure où j'écris ce rapport.

...And will avenge my Picts, a few survivors of whom are still hiding
 in the rocks as I write this report.

Et pour savoir qui en est sorti vainqueur, une petite vidéo de 4 minutes sur ce combat!

And to find out who came out victorious, a short 4-minute video on this fight!




Je vous souhaite un bel été, rempli (ou non!) de belles parties...et à très bientôt!

I wish you a great summer, filled (or not!) with great games...and see you soon!


CARPE DIEM !


Philippus.





vendredi 12 avril 2024

1758 - La cascade rouge - The red waterfall

 

Ce matin, quelques Iroquois ont été aperçus à la cascade, non loin de notre village.
This morning, some Iroquois were seen at the waterfall, not far from our village.

"Tabernacle!!!"
John va donner l'alerte...
John will raise the alarm...

Mais il est déjà trop tard pour les premières habitations.
But it is already too late for the first homes.


Bonjour à tous,
Une cascade d'ennuis pour les villageois en ce jour.
Nous sommes au Canada, en 1758, l'occasion de se battre autour d'un nouvel élément de décor,
une cascade magnifique fabriquée de main de maître par mon ami Benoit...
Mais le bleu limpide de l'eau des sources canadiennes 
se teintera bien vite du sang des combattants...

Hello everyone,
A cascade of troubles for the villagers today.
We are in Canada, in 1758, the opportunity to fight around a new element of decor,
a magnificent waterfall masterfully crafted by my friend Benoit...
But the clear blue of the water from Canadian springs
will soon be tinged with the blood of the combatants...



Nous sommes donc en 1758, à l'Automne. Les feuilles d'érables jonchent le sol,
et bientôt les villages de la région vont vivre une fin d'année tourmentée.
So we are in 1758, in the Autumn. Maple leaves litter the ground, and soon the villages
of the region will experience a tormented end of the year.

Car les Britanniques doivent prendre une revanche.
Because the British must take revenge.


En juillet de la même année en effet le général Abercrombie subit une lourde défaite
alors qu'il est supérieur en nombre, c'est le désastre retentissant de Fort Carillon.

In July of the same year, General Abercrombie suffered a heavy defeat even though
he was superior in numbers, it was the resounding disaster of Fort Carillon
.


Les Français l'ont emporté en grande infériorité numérique contre toute attente!
The French won with great numerical inferiority against all expectations!


Et voici le général en quête de victoires sur le front canadien...
And here is the general in search of victories on the Canadian front...


Les grenadiers britanniques se déploient...
British grenadiers deploy...

Vers midi, canoés et chevaux tentent de ralentir l'avancée britannique. 
Around noon, canoes and horses attempted to slow the British advance.


Et la région s'embrase très vite...
And the region is set ablaze very quickly...




Indiens...

Et hommes de bois participent au combat dans les montagnes et forêts canadiennes.
And hommes des bois take part in combat in the Canadian mountains and forests.


4 heures de combat résumés en 4 minutes en vidéo...

4 hours of combat summarized in 4 minutes on video...





Les combattants du jour...


Le tambour annonce la fin de bataille...Jusqu'à la prochaine, mais c'est une autre histoire!
The drum announces the end of the battle... Until the next one, but that's another story!



Merci,


Phil!


vendredi 1 mars 2024

La bataille de Mansourah!

 

Fraichement peint, le régiment des dromadaires prend la pose sous le Sphinx...
Freshly painted, the camel regiment poses under the Sphinx...

Les Britanniques ont, pour leur part, investi Mansourah, objectif majeur de la journée.
The British, for their part, invested Mansourah, the major objective of the day.


Objectifs tous tenus par les Turcs ou Britanniques en début de partie,
une belle journée pour un assaut français...
Objectives all held by the Turks or British at the start of the game,
a beautiful day for a French assault...




...Une partie où 6 joueurs vont devoir s'affronter en ce mois de septembre 1798.
...A game where 6 players will have to compete in this month of September 1798.


Bonjour à tous, une partie sur les bords du Nil en septembre 1798, 
scénario d'attaque française concocté par Alex en ce jour...

Hello everyone, a game on the banks of the Nile in September 1798,
French attack scenario concocted by Alex on this day...



Au centre de la table de jeu, Mansourah que j'occupe avec mon contingent britannique.
In the center of the gaming table, Mansourah which I occupy with my British contingent.

En couverture les dragons légers, prêts à fondre sur la cavalerie française.
On cover are the light dragoons, ready to attack the French cavalry.

Sur ma droite le temple d'Isis, Benoit occupe et compte conserver chaque ruine, abri millénaire...
On my right the temple of Isis, Benoit occupies and intends to preserve each ruin, thousand-year-old shelter...



Un peu plus loin, l'offensive se prépare...La république, et la propagande, réclament une victoire.
A little further on, the offensive is being prepared...The republic, and the propaganda, are demanding a victory.


Et les premiers tours sont convaincants, le fort est pris par Alex et Christophe
après une lutte acharnée.
And the first turns are convincing, the fort is taken by Alex and Christophe after a fierce fight.




Mais l'exploitation du succès piétine, les Britanniques tiennent bon au centre.
But the exploitation of success stalled, the British held firm in the center.



Turn 4























Turn 5


Turn 6


















Sur l'aile gauche française les combats sont violents, le temple d'Isis ne sera pas pris par Ronie.
On the French left wing the fighting is violent, the temple of Isis will not be taken by Ronie.


15h, les Turcs de Thierry reculent mais maintiennent la Furia Francese à distance.
3 p.m., Thierry's Turks retreat but keep Furia Francese at bay.



Dans les rares palmeraies les Français tentent encore d'arracher le match nul...
In the rare palm groves the French are still trying to snatch a draw...

Mais les Turcs ferment la porte (sublime) du match nul, victoire Anglo-Ottomane!
But the Turks close the (sublime) door to a draw, Anglo-Ottoman victory!


Un son et lumière pour voir la bataille sous un autre angle...






Une victoire fêtée par les Turcs...Pour combien de temps? C'est une autre histoire...
A victory celebrated by the Turks...For how long? This is an other story...




Merci!

Phil.






mardi 19 décembre 2023

1859 Direction Solferino!


Il y a deux jours, l'état major autrichien (Alain et Phil) a décidé du terrain défensif.
Two days ago, the Austrian general staff decided on the defensive terrain.

 

De nombreux hommes ont été envoyés pour contrer l'avance française après Magenta.
Many men were sent to counter the French advance after Magenta.


1859, Napoléon III s'allie avec le roi de Sardaigne Victor Emmanuel II pour libérer
 l'Italie du Nord de la domination autrichienne. Après la bataille surprise de Magenta, 
les Autrichiens de l'empereur François Joseph se replient et tentent de ralentir les Français .

1859, Napoleon III allied with the King of Sardinia Victor Emmanuel II to liberate
  Northern Italy from Austrian domination. After the surprise battle of Magenta,
the Austrians under Emperor Francis Joseph retreated and tried to slow down the French.



Quelques redoutes ont été construites à la hâte, sitôt investies par les canons.
Some redoubts were hastily built, as soon as they are occupied by the cannons.

Bâtiments et murets en pierre abritent rapidement nos bataillons de ligne.
Stone buildings and stone walls quickly shelter our line battalions.


Premier tour, quelques courageux bataillons vont devoir résister à l'avance
française en attendant les renforts...Objectif du jour : la gare!
First round, a few courageous battalions will have to resist the French advance
while waiting for reinforcements...
Objective of the day: the station!



Du haut de leurs montures, quelques cavaliers aperçoivent les premières silhouettes...
From the top of their mounts, a few riders see the first silhouettes...



Garibaldiens et tirailleurs algériens forment les premières lignes des assaillants.
Garibaldians and Algerian riflemen formed the first lines of the attackers.



Les Garibaldiens, ces volontaires Italiens à la tenue haute en couleur.
The Garibaldians, these colorfully dressed Italian volunteers.



Et bientôt nos avant-postes voient, entendent et subissent les premiers assauts Français.
And soon our outposts saw, heard and suffered the first French assaults.


Tour 5 : les Français avancent mais leurs pertes sont conséquentes...
Round 5: the French advance but their losses are significant...



Nos nuages de Jägers retardent un maximum les fougueux Français.
Our clouds of Jägers delay the fiery French as much as possible.




Mais bientôt la Garde apparait, baïonnettes et moustaches fièrement brandies contre l'ennemi.
But soon the Guard appears, bayonets and mustaches proudly brandished against the enemy.



Nos artilleurs font tomber de nombreux bonnets d'oursons, le sol tremble suite aux
détonations et le photographe de guerre a du mal à faire le point.😏
Our gunners drop many bear hats, the ground shakes from the detonations and
 the war photographer has difficulty getting focus.


Les généraux français (Ronie, Thierry et Christophe) doivent se rendre à l'évidence, la journée sera sanglante.
The French generals (Ronie, Thierry and Christophe) must face the facts, the day will be bloody.


Alors les lignes de la Garde se forment, la victoire, si victoire il y a, sera couteuse...
Then the lines of the Guard are formed, victory, if there is victory, will be costly...


Un sacrifice est nécessaire...
A sacrifice is necessary...




De valeureux dragons autrichiens chargent dans un bruit de tempête,
il faut ébranler la confiance de l'ennemi et gagner du temps.
Valorous Austrian dragons charge with the noise of a storm,
 the confidence of the enemy must be shaken.


16h, la fumée envahit le champ de bataille, ajoutant à la confusion des combats.
4 p.m., smoke invades the battlefield, adding to the confusion of the fighting.



Notre cavalerie est décidément courageuse et fougueuse, elle provoque la cavalerie française et bouscule les formations ennemies qui ne s'en remettront pas.
Our cavalry is decidedly courageous and valiant, it provokes the French cavalry and shakes up the enemy formations which will not recover.



Nous avons souffert, mais le drapeau autrichien demeure fièrement brandi dans la gare...
We have suffered, but the Austrian flag remains proudly brandished in the station...


Le rail, qui devient précieux en ce milieu de 19ème siècle, demeure autrichien en ce jour et offre une victoire à l'arrachée à l'Empereur François Joseph...Mais la propagande française tourne déjà dans les rotatives des imprimeries de Paris, et très vite...

The rail, which became precious in the middle of the 19th century, remains Austrian today and offers a close victory to the Emperor François Joseph...But French propaganda is already spinning in the rotary presses of the Paris printing works, and very quickly...



L'Histoire est réécrite, Solférino est en vue...
Mais c'est une autre histoire!
History is rewritten, Solferino is in sight...
But it's another story!!

Merci à tous,

Je vous souhaite une excellente fin d'année,

Plein de bonnes choses à vous et à vos proches...

Thank you all,

I wish you an excellent end of the year,

Lots of good things to you and your loved ones...



Phil.