Le club de jeux d'histoire de Bourg en Bresse

History and figures.......История и статуэтки......Geschichte und Figuren....Storia e figurine.....Historia i figurki......Historia y figuras....历史和雕像....Geschiedenis en cijfers....التاريخ والتماثيل الصغيرة....Sejarah dan tokoh

mardi 13 décembre 2016

1943, On the road to Roma...Bolt Action!

Le sergent Heichel, porteur d'un important message sur une route italienne, 1943...
Sergeant Heichel, carrying an important message on an Italian road, 1943 ...


Un air chargé de fumée, sur les bords de la Via Appia les stigmates de précédents combats.
A smoke-laden air, on sides of Via Appia stigma of previous fights.



Ici et là les ruines de l'Empire romain côtoient celles d'une guerre plus récente.
Here and there we the ruins of the Roman Empire alongside those of a more recent war.


Et le message arrivé au colonel est on ne peut plus clair : pas question de reculer!
And the message arrived at the colonel is quite clear: no question of retreating!

Bonjour à tous,
Bataille de rencontre en ce jour de 1943.
Personne n'a le droit de reculer, l'ennemi doit être chassé de la zone...
Serge et Jean-Philippe jouent les forces de l'Axe, Christophe et moi-même les Alliés.


Hello everyone,
Battle of encounter on this day of 1943.
Nobody has the right to retreat, the enemy must be driven out of the area ...
Serge and Jean-Philippe play the Axis forces, Christophe and I Allies.



Ouverture du bal, nos Shermans couvrent notre flanc droit...
Opening of the game, our Shermans cover our right flank ...


Pendant qu'au centre, du haut de notre Churchill,  avec les jumelles...
While in the center, from the top of our Churchill, with the binoculars ...


Nous comprenons bien vite que les Allemands ne sont pas loin, et qu'ils progressent...
We soon realize that the Germans are not far away, and that they are moving ...



De notre côté les alliés investissent la maison après une course effrénée.
On our side the allied troops invest the house after a frantic race.

La situation au deuxième tour...Nous avons des unités moins expérimentées mais le nombre est en notre faveur 3 compagnies et 3 chars contre 2 de chaque chez les Allemands.
The situation in the second turn... We have less experienced units but the number
 is in our favor : 3 companies and 3 tanks against 2 of each for the Germans.

Je place mon sniper en couverture...plus ou moins efficace, il sera tué en deux tours!
I place my sniper in cover ... more or less effective, he will be killed in two rounds!


...par le sniper allemand, bien plus efficace que le nôtre, qui nous causera bien des tracas...
...by the German sniper, much more effective than ours, which will cause us much trouble ...



"Come on boys, come on!"
  On progresse sous les balles du sniper allemand,  mais aussi sous le feu des MG 42 ...
We are progressing under the bullets of the German sniper, but also under the fire of the MG 42 ...


Car les squads allemands de Serge et Jean-Phi tirent à la lisière du bois de pins parasols.
Because German squads of Serge and Jean-Phi shoot on the edge of the stone pine wood.

...Un bois mortellement sulfaté au mortier, on n'est pas malheureux aux dés sur ce coup!
... A wood mortally sulphated with mortar, we are not unhappy on this blow!


Serge a beau s'être casqué, il doit se replier à l'intérieur du bois, choqué!
Despite his helmet, Serge must fall back inside the wood, shocked!



La revanche arrive pour les Allemands, sous une forme chenillée...
The revenge arrives for the Germans, in a tracked form ...



Les choses sérieuses commencent, les chars sont aux abords du village, 
d'un côté comme de l'autre...et l'initiative revient aux Allemands...
Serious things begin, the tanks are on the outskirts of the village, on one side as the other ... 
and the initiative returns to the Germans...



C'est  dans cet endroit a priori reculé que le Panzer choisit sa cible...
It's in this place, a priori peaceful, that the Panzer chooses its target ...

Ouch! Touché deux fois de suite! Après avoir maîtrisé l'incendie causé par le premier obus, notre équipage meurt pulvérisé par le deuxième, un coup dur!
Ouch! Touched twice in a row! After mastering the fire caused by the first shell, 
our crew died sprayed by the second, a hard blow!



Reste mon Piat, accroupi derrière les abris, ciblant le Panzer et...double 6!!
Rest my Piat, crouched behind the shelters, targeting the Panzer and ... double 6 !!



Nous voici donc à deux contre un maintenant au niveau des blindés, et l'issue est rapide et fatale aux Allemands : les deux chars détruits, la victoire est à notre portée.
So now we've got two tanks vs one, and the issue is quick and fatal to the 
Germans: both tanks destroyed, victory is within our reach.

Il est temps d'en finir, l'assaut final est ordonné...
It is time to finish, the final assault is ordered ...


 La progression est meurtrière mais...
The progression is murderous but ...

Le bois de pins parasol est bientôt le théâtre de corps à corps terribles...
The wood of pine trees is soon the theater of terrible close combats ...


D'où nous sortirons (difficilement) vainqueurs...Victory!
From where we come (hardly) winners ... Victory!

Rares seront les survivants allemands. Parmi eux le sergent Kurt Heichel qui 
s'en retourne, protégé par la fumée des combats meurtriers...
Few will be German survivors. Among them Sergeant Kurt Heichel who is returning,
protected by the smoke of deadly fights ...


Kurt constatera un peu tard que la une du journal Il Popolo d'Italia entretient les illusions...
Kurt will notice a little later that titles of the newspaper Il Popolo d'Italia maintain illusions ...


...alors qu'en levant les yeux, il ne peut nier l'évidence : le ciel se couvre 
en cette année pour le Reich...Mais c'est une autre histoire!
... while looking up, he can not deny the obvious: the sky is covered in this 
year for the Reich ... But that's another story!



Merci à tous!

Phil.


Welcome to Stephen, Ilya, Alex!







Quelques détails...
- Les Allemands avaient 2 squads expérimentés, un Stug III G et un Panzer IV H, un sniper, un panzersherk et un mortier.
- Les Franco-Britanniques avaient 3 squads réguliers, un Sherman 75, un 76, un Churchill, un sniper et un Piat.
- Toujours autant de plaisir avec cette règle...même si le jusqu'au boutisme dans les corps à corps fut surprenant!

Some details...
- The Germans had 2 experienced squads, a Stug III G and a Panzer IV H, a sniper, a panzershrek and a mortar.
- The Franco-British had 3 regular squads, a Sherman 75, a 76, a Churchill, a sniper and a Piat.
- Always so much fun with this rule ... even if the abnegation in the melee was surprising!




104 commentaires:

  1. Fun report. Nice figures. I've wondered about these rules.

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Love these rules, easy and fun...Thanks!

      Supprimer
    2. I've been looking for WW2 rules to start a new project and your recommendation has convinced me. Thanks Phil!

      Supprimer
  2. Great looking game Phil! Can't remember seeing a WWII game here before??

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Rare! About once a year! So many periods to play...

      Supprimer
  3. Awesome looking game Phil. Lovely report!

    RépondreSupprimer
  4. What a great looking game Phil! Love minis, tanks, terrain... all of this game:)

    RépondreSupprimer
  5. Nice report and brill looking game Phil :)

    RépondreSupprimer
  6. Very interesting ;-) It's so cool all the minis are painted :)

    RépondreSupprimer
  7. Excellent photo and reportage Phil. Very nice everything looks.

    RépondreSupprimer
  8. Excellent battle, excellent miniatures!

    RépondreSupprimer
  9. Great report Phil! Must have been a fun game!

    RépondreSupprimer
  10. I love Bolt Action and your AAR was really cool!

    RépondreSupprimer
  11. Bolt Action on the gaming table? A change of pace for you and the boys.
    Great job as always!

    RépondreSupprimer
  12. Phil, vos rapports sont de plus en plus intéressant et spectaculaire. Grands miniatures, en particulier le tireur, (je ne dirai pas snipper. Ici, nous utilisons "francotirador" traduction de "franc-tireur", un terme qui, je crois vient de la guerre de 1870). En bref, les grandes photos, très belles miniatures, et un jeu magnifique et très intéressant. Félicitations. Amicalement, Carlos

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. C'est toujours un plaisir de lire tes encouragement Carlos, un grand merci!

      Supprimer
  13. very nice Phil, I had not realized that you played WWII.

    John

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Rarely John, rarely...we play so many different periods!

      Supprimer
  14. Bravo! Nice kit, plenty of action and the right result. Vive les Allies

    RépondreSupprimer
  15. Very nice battle report, Homie.

    RépondreSupprimer
  16. Great battle report Phil ! Can't wait to the next one !
    Greetings

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Well, you'll have to wait until...2017!

      Supprimer
    2. I'm looking forward to it !
      Happy Holidays !
      Greetings

      Supprimer
    3. I wish you a nice end of year Mario, see you!

      Supprimer
  17. Very nice looking game Phil. I liked the inclusion of the motorcycle and rider purely for the sake of story-telling!

    RépondreSupprimer
  18. super CR et on change de période , c'est du 15 mm les figs , elles sont superbes

    RépondreSupprimer
  19. Encore un bon cr je suis pas fan de la règle d mon côté

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Perso j'aime bien le côté dynamique de la règle...mais je ne suis pas un spécialiste de la 2GM donc bon...Merci!

      Supprimer
  20. Hi Phil, A superb looking game and wonderful battle report as ever!
    Best wishes,
    Jason

    RépondreSupprimer
  21. Great game Phil, and nice to see you guys giving WWII a run.

    RépondreSupprimer
  22. Great battle raport. Very nice models and pictures. Well done Phil :)

    RépondreSupprimer
  23. c'est rafraichissant du voir artillerie autopropulsé in lieu du plus omniprésent tiger.

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Et tellement plus sympa quand on joue côté Anglais!

      Supprimer
  24. The smoking tank is fantastic!!!!
    Great minis and really enjoyable report Phil.

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Your kind words are much appreciated, thanks a lot!

      Supprimer
  25. En Italie, la "furia francese" a fait la différence, forcément! Avouons que le sherman aide un peu ;-)
    Merci pour ce beau cr.
    Ludiquement

    RépondreSupprimer
  26. Nice AAR! Loved the AT Gun in the Roman ruins and the "thru-the-binoculars" photo. And of course the motorcyclist!

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Glad you enjoyed Gary, this motorcyclist is definitively the star of the post...

      Supprimer
  27. Très très sympa comme CR, ça donne envie :) !

    RépondreSupprimer
  28. Oh, this is just fantastic! Well done, Sir!

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Your kind words are much appreciated, thanks a lot!

      Supprimer
  29. Hi Phil, love this smoking tank and the ruins. Nice battle

    RépondreSupprimer
  30. Réponses
    1. Glad you enjoyed Bart, thanks for your kind words...

      Supprimer
  31. What an extraordinarily exciting After Battle Report. I`m always so impressed by your attention too small detail... the photo of the Churchill tank commander looking through the binoculars, the moving GIF of the smoke coming from the engines of the Stuka, the amazingly high standard of the modelling, etc etc. It all just brings your photos and narrative alive in the most inspiring ways possible. I absolutely loved this post.

    Recently I so nearly bought into Bolt Action (I already have bits and pieces for it: the deluxe Pegasus Bridge boxed set, the Dads Army set, and some partisans) but that's it. I recently had a big choice to make... Do I buy a load of Warlord Games English Civil war, or do I finally complete my dream of being able to play Bolt Action properly, with a full collection? I am not sad about my decision, but I eventually chose English Civil War (a life long dream in itself). But I AM a little wistful that I`m still no closer to being able to finish my Bolt Action collection.

    Your article filled me with inspiration and wishful thoughts hehe.

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Many thanks for your kind words Stephen, much appreciated...Well, we must make choices sometimes, we have similar problems with periods to play, one life is so short!

      Supprimer
  32. Fantastique!! Run, Heichel, Run!! :D

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Oh, tu as donc reconnu Tom Hanks sur la moto malgré son équipement...Bien joué mon ami, et merci beaucoup!

      Supprimer
  33. Here was i thinking I`d already commented,but no i had not. I find it most interesting the way you set up your game reports along with special effects and features like the News Paper in B & W. I like the model tanks,along with the figures too. Ace cool painting and good solid poses.I like the guy safe and succure upon his motorbike,without it seems without a care in the world.
    Thanks for an excellent post.
    If I can get a bit better i intend to try painting again next year,but just basic painting.BB

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. You kind words are much appreciated BB, right to the heart!

      Supprimer
  34. The way the newspaper photo is set up is simply amazing. So incredibly atmospheric.

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Thank you so much, glad you enjoyed it (Cause I really enjoy creating this kind of addition!)...

      Supprimer
  35. A welcome addition to your usual medieval/pre-WW1 stuff. Oh yes ... a very Merry Christmas to you Phil! :)

    RépondreSupprimer
  36. What a great game. I love the photographs and commentary. Real excitement there and great maps.

    RépondreSupprimer
  37. Another very very nice report sir. :) Looks like a splendid game and much fun for all.

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Thanks, and yes it was, intense and enjoyable...

      Supprimer
  38. Really excellent report and write up...love the way you have done it. Just scrolling through some of your older reports 😀

    RépondreSupprimer