Le club de jeux d'histoire de Bourg en Bresse

History and figures.......История и статуэтки......Geschichte und Figuren....Storia e figurine.....Historia i figurki......Historia y figuras....历史和雕像....Geschiedenis en cijfers....التاريخ والتماثيل الصغيرة....Sejarah dan tokoh

lundi 19 mars 2012

Waterloo, le jour d'après. Préparation et premiers tours. Waterloo, the day after...Part one.

L'état major français après Waterloo : objectif, limiter les pertes...
The French military staff after Waterloo: objective , limit losses... 
 19 juin 1815, au nord de Charleroi, village de Gosselies. 

Les fuyards de l’armée du Nord sont dispersés, couverts par quelques forces d’arrière garde commandées par le maréchal  Ney. Il décide de s’arrêter et de faire face, attendant quelques renforts des garnisons voisines, depuis Charleroi, et espérant le miraculeux Grouchy. Sa mission, tenir sur place en limitant au maximum les pertes.




June 19, 1815, north of Charleroi, Gosselies village.
The fugitives of the northern army are dispersed, covered by some forces rearguard commanded by Marshal Ney. He decides to stop and face, waiting for some reinforcements from the neighboring garrisons, from Charleroi, and hoping for the miraculous Grouchy. Its mission, to take place with minimal losses. 



Placement des troupes le matin. Les Français sont en défense, il faut tenir jusqu'à l'arrivée de Grouchy.
Placement of troops in the morning. The French are in defense, they must stay here until the arrival of Grouchy. 

Les Prussiens de Christophe piaffent d'impatience, il faut bousculer les Français, et vite.
The Prussians Christopher prancing with impatience, must upset the French, and fast. 
Partie jouée le 17 mars 2012 : Ronnie, Dimitri, Christophe et Serge tentent de conclure l'après Waterloo face aux Français de Benoit, Cédric et Philippe. Les restes de l'armée française rentreront-ils à Paris?

Game played March 17, 2012: Ronnie, Dimitri, Serge and Christopher are trying to conclude the "after  Waterloo" the French of Benoit, Philippe and Cedric. Will the remains of the French army  return to Paris? 


Tour 1 : les coalisés avancent, confiants.
Round 1: the coalition advance, confident. 

Le plan initial...dans l'après-midi, entrée en plus de Grouchy (Phil) au Sud.
The initial plan ... in the afternoon,  Grouchy (Phil) will come in the South. 

La cavalerie de la Garde française...Cédric la maintient en arrière, tant qu'il le peut!
The French cavalry of the Guard ... Cedric holds it back, as he can! 

Tour 2 : les Français abandonnent, déjà, la première ligne de défense...
Round 2: the French give up, already, the first line of defense ... 

...pour se concentrer sur la seconde.
... to focus on the second. 

Tirailleurs à l'avant, Landwehr à l'arrière : Christophe progresse en direction du village de Mellet.
Skirmishers in front, rear Landwehr: Christophe progresses towards the village of Mellet. 

Cavalerie française sur l'aile au Nord, pour éviter tout débordement.
French cavalry on the north wing, to avoid overflow. 

Une masse très impressionnante de Hollando-Belges sous la direction de Dimitri.
A very impressive mass of Dutch-Belgians under the direction of Dimitri. 

Ca y est : le premier point est pris : Christophe s'empare de Mellet...mais les conditions de victoire sont dures pour les coalisés, qui doivent détruire la plupart des corps français de manière à ouvrir la route de Paris.
Here it is: the first point is taken: Christophe grabs Mellet ... but the victory conditions are tough for the coalition, which should kill most French corps so as to open the road to Paris. 

La suite de la bataille...

7 commentaires:

  1. Interesting 'what if' scenario. Looking forward to more!

    RépondreSupprimer
  2. I like the idea of this battle, very interesting and nicely done....

    RépondreSupprimer
  3. Great looking game, very interesting!!!

    RépondreSupprimer
  4. La période que je préfère ! Après la proposition du dernier message, cela me donne envie de concrétiser quelque chose. Le scénario est une bonne idée, un truc à retenir pour faire chez nous un jour une fois que nous aurons les armées. Vivement la suite !

    RépondreSupprimer
  5. C'est vrai que c'est une bonne idee ce scenario

    RépondreSupprimer
  6. Merci à tous, thanks everybody...
    Pour le scénar, rendons à Ronnie ce qui lui appartient : c'est lui qui a eu l'idée, et qui l'a développée. Pour faire simple, disons que le nombre est du côté coalisé, la qualité française...
    For the Scenar, go to Ronnie that belongs to him : it was he who had the idea, and who developed it. For simplicity, let's say the number is on the coalition, quality French ...

    RépondreSupprimer