Le club de jeux d'histoire de Bourg en Bresse

History and figures.......История и статуэтки......Geschichte und Figuren....Storia e figurine.....Historia i figurki......Historia y figuras....历史和雕像....Geschiedenis en cijfers....التاريخ والتماثيل الصغيرة....Sejarah dan tokoh

mercredi 14 septembre 2016

1574...Tatars!!


Hardi companions, follow my blade and expel Tatars from our lands!
Hardi compagnons, suivez ma lame et boutons les Tatars de nos terres!



Renaissance, Europe de l'Est, un campement à la Pique du jour...


Renaissance, Eastern Europe, a camp at Sunset ...



"Narre-nous donc cette bataille compère, toi qui t'y trouvais"...
"Si fait, c'était il y a trois jours de cela"...
"Tell us about this battle, you were there wern't you?"...
"Ok. it was three days ago friends..."


Nous traversions défilés et forêts avec armes et bagages, avant de les apercevoir....
We crossed narrow paths and forests, with bag and baggage, and noticed them....



De fiers, lourds et superbes cavaliers Tatars surplombaient les hauteurs...
Proud, heavy and superb Tatar horsemen were overlooking the hills ...


Notre commandant décida alors d'envoyer des éclaireurs dans la plaine...
Our commandant decided to send scouts into the plain ...


Le gros de l'armée ennemie n'était pas là, nous décidâmes d' établir notre camp le soir venu.
The bulk of the enemy was not there, we decided to establish our camp in the evening.


Nous fûmes réveillés au rythme du tambour dans les brumes humides du matin.
We were awakened to the beat of the drum in damp morning mists.



...Puis l'ennemi nous joua une toute autre partition.
... Then the enemy play us a different partition.



Bonjour à tous,
Petit voyage dans une Europe de l'Est tourmentée, période Renaissance.
Les armées occidentales conduites par Christophe, Benoit et Cédric
s'opposent à nos armées Turque et Tatare menées par Ronie, Serge et moi-même.
Allez, je me tais, et redonne la plume au témoin de cette bataille...

Hello everyone,
Small trip in tormented Eastern Europe,  Renaissance period.
Western armies led by Christophe Benoit and Cédric
are opposed to our Turkish and Tatar armies conducted by Ronie, Serge and myself.
Come on, I am silent, and restores pen to the witness this battle ...


Voilà pourquoi ils n'avaient pas attaqué de suite...Ils attendaient des renforts turcs!
That's why Tatars did not attack yesterday ... They were expecting Turkish reinforcements!


Et leurs redoutables et fringants Janissaires!
And their fearsome and frisky Janissaries !




Les féroces et véloces Tatars tentaient d'envelopper nos ailes...
The fierce and promt Tatars were trying to surround us...


Nous étions moins nombreux et moins prompts,  mais mieux protégés...
Bannières au vent et armures rutilantes, nos chevaliers avaient fière allure.
We were fewer and slower, but better protected ...
Flying banners and gleaming armors, our knights did look great.



A senestre les échanges entre archers et pistoliers tournèrent à notre avantage.
On left, exchanges between bows and pistols turned to our advantage.



Mais les Tatars disposaient de deux atouts sur les ailes : leur cavaliers lourds en 
deuxième ligne, et leurs redoutables et hardis alliés Janissaires...
But Tatars have two advantages on the wings: their heavy riders
on second row, and their formidable and daring allies, Janissaries ...


Laissez-moi vous décrire alors la situation en milieu de journée par un dessin...
Let me describe the situation at midday by a drawing ...



"Cornediable, il en vient de tous côtés!" Le doute commençait à assaillir nos seigneurs, et la bataille prenait un méchant visage...
"Devil Horn, they come from all sides!" Doubts began to assail our lords,
 and the battle took a nasty face ...


Pour dire le vrai,  notre aile gauche était même submergée, moultes des nôtres furent occis ou navrés!
To tell the truth, our left wing was even overwhelmed, we had many wounded or deads!

Seul nostre centre était serein, point de crainte de la cavalerie adverse de ce côté...
Piques et boulets leur faisaient entendre raison!
Only our center was serene, no fear of enemy cavalry heree ...
Pikes and cannon balls made them listen to reason!

C'est lors que sur notre dextre notre réserve, nos alliés Polonais, fut envoyée urgemment...
Il fallait colmater les brèches!
Then our reserve, our Pole allies, was sent urgently on our right hand...
We had to close the gaps! 

Strident, assourdissant, le bruit de leurs ailes eut un effet dévastateur
 sur les cavaliers ennemis, pour moitié pris de panique!

Shrill, deafening, the sound of their wings was devastating
half of the enemy horsemen panicked and run away!


La plupart des Tatars en fuite, ce fut au tour des Janissaires de se faire malmener, leurs mousquets furent meurtriers mais au contact ils défaillirent promptement...
Most Tatars in escape, then the Janissaries were murderers with their muskets...
but they were severely beaten in melee..

L'embrasement fut alors total, les cris se mêlèrent aux bruits de mousquets et de canons.
The blaze was then total, cries mingled with muskets and cannon sounds.


Piques et mousquets engendrèrent de nombreux morts au centre de part et d'autre.
In the center, pikes and muskets engendered many deads on each side.


Nos cavaliers lourds profitèrent alors de l'occasion...Les charges puissantes eurent 
raison des Janissaires en fin de journée...
Our heavy riders then took the opportunity... Powerful charges overcame
 the Janissaries in the evening ...


Nos ennemis ordonnèrent la retraite dès lors. Leurs cavaliers s'ensauvèrent pour beaucoup, mais la piétaille fut taillée en pièce!
Our enemies therefore ordered the retreat. Their riders saved themselves for many, 
but foot soldiers were killed!


Voilà, je crois vous avoir tout narré de cette belle empoignade...
Il est maintenant grand temps de se coucher compères...
That, I think I have told you everything about this bloody tussle...
It is now high time for bed fellows ...








Des yourtes sont installées de toutes parts, l'ennemi revient, discret mais nombreux...
Yurts are installed on all sides, the enemy's coming back, discreetly...




Venant de Sibir, d'Irtysh, de Kazan, d'Astrakhan, ils reprennent les armes, 
ivres de sang et de vengeance...Mais c'est une autre histoire!
From Subir, Irtysh, Kazan, Astrakhan, they take up arms, 
drunk with blood and revenge ...But this is another story!



Welcome to Lord Jaggard and Kitch!



Phil.





60 commentaires:

  1. Another outstanding display. "Tartar" for now! WM

    RépondreSupprimer
  2. "féroces et véloces" - love it! Another terrific AAR - thanks Phil!

    RépondreSupprimer
  3. Awesome Photos and After Action Report Phil!, entertaining/enjoyable reading too!

    cheers,

    RépondreSupprimer
  4. Outstanding Battle Report Phil.
    Splendiferous Photo shots!
    Cool Looking Figures Too. BB

    RépondreSupprimer
  5. Hi.
    Versatile presentation, color, still life, reportage..
    (like Conn Iggulden mongol book series)

    RépondreSupprimer
  6. Great stuff Phil. I enjoyed the story format.

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. I had this idea some time ago, and I was waiting for the right time ...Many thanks Rod!

      Supprimer
    2. I'm not even surprised my friend!

      Supprimer
  7. I agree. Great story and beautiful figs. Well done!

    RépondreSupprimer
  8. Just joining the chorus here, but fantastic report as always. You manage to make the little lead wars we all fight feel as though they have some consequence. Well done sir!

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Thank you so much for this sweet comment sir much appreciated!

      Supprimer
  9. A superb report, evocative pics and lovely minis...as always!

    RépondreSupprimer
  10. Outstanding looking armies and superb report

    RépondreSupprimer
  11. Une table, magnifique et terrible d'une époque lointaine dans le temps, et que, compte tenu des événements récents, à Dieu ne plaise que cela se produise à nouveau. D'excellents figures de vos Hussards Ailés, les meilleurs soldats de la Chrétienté à l'époque. Salutations de l'extrême sud. Carlos

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Il est vrai que ces Hussards Aillés illuminent la table chaque fois, peinture Christophe...Un grand merci à l'extrême sud!

      Supprimer
  12. Superbe compte-rendu de partie et non moins superbes armées. Cela doit être bien sympathique à jouer aussi. Bravo !

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. C'était en effet un très bon moment...jusqu'au dénouement, notre fuite fut moins drôle à la fin!

      Supprimer
  13. Great Tartar and Turkish armies Phil!

    RépondreSupprimer
  14. love that little setting with the refugees running away with their animals!
    We hate Jannisaries down here, they did so much evil in these regions, and the most horrible thing is that they were usually made from babies stolen away from poor mothers around Balkans and then raised in the Ottoman army to one day go back and destroy their own villages even their mothers not even recognising them :(

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. History is full of sad stories, and yours is very sad...Thanks for visiting Dezmond!

      Supprimer
  15. Being awakened by drums must have been a terrifying experience. O_O
    Nice bat rep and photos as usual Phil!

    RépondreSupprimer
  16. Encore de belles figs, un CR agréable à lire, une carte haute en couleurs, je ne me lasse pas de passer par là

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. ...ni moi de lire ce genre de commentaire, merci beaucoup!

      Supprimer
  17. Wonderful figurines and scenery. I love the Tartar camp.

    Regards!

    RépondreSupprimer
  18. Very nice miniatures, pictures and batte raport.

    RépondreSupprimer
  19. Great report Phil! Impressive looking game!

    RépondreSupprimer
  20. I like this battle reports because they really focus on the pictures and these tell the story really good :)

    RépondreSupprimer
  21. Bonjour,
    Vraiment super et original. De plus, c'est saignant, ça manque de câpres cependant :-(
    Pour la petite histoire, j'aime beaucoup les Hussards ailés et donc la toile "Victoire de Jean III Sobieski à Vienne" de Jan Matejko que j'ai eu la surprise de voir au Musée du Vatican.

    Ludiquement

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Merci beaucoup...Ces Hussards Ailés font toujours leur effet sur nos tables, faudrait que je passe du côté de ce musée un jour...

      Supprimer