Come on, boys, let's cross the Wisconsin! |
Compte rendu de la bataille jouée le 12 mai 2012...une colonne britannique doit traverser le Wisconsin pour acheminer des renforts durant la guerre d'indépendance américaine.
Un pont, une faible résistance américaine...la mission s'avère facile pour les Anglais,
aidés de leurs alliés Hessois.
Un pont, une faible résistance américaine...la mission s'avère facile pour les Anglais,
aidés de leurs alliés Hessois.
En vue du pont, les Torries aperçoivent alors, sur leur droite et sur leur gauche,
une division américaine, certes composée de milices et de troupes inexpérimentées,
mais prête à en découdre...
une division américaine, certes composée de milices et de troupes inexpérimentées,
mais prête à en découdre...
Minutes of the battle played May 12, 2012 ... a British column must cross the Wisconsin to deliver reinforcements during the American War of Independence.
A bridge, a low resistance ... American mission is easy for the English,
aided by their allies, the Hessians.
In view of the bridge, the Torries percieve then, on their right and their left
an american division, certainly composed of militia and raw troops,
but ready to do battle ..
A bridge, a low resistance ... American mission is easy for the English,
aided by their allies, the Hessians.
In view of the bridge, the Torries percieve then, on their right and their left
an american division, certainly composed of militia and raw troops,
but ready to do battle ..
La défense de Serge : tirailleurs et milice en avant, batterie au centre, réserves sur les côtés. The defense of Serge: militia and skirmishers in front, guns in the center, reservists on the sides. |
La colonne anglo-hessoise. The column, composed by english and hessian. |
Les superbes grenadiers Hessois, venus jusqu'aux Amériques pour prêter main forte aux Anglais. The superb Hessian grenadiers, came to the Americas to lend a hand to the English. |
L'état-major américain donne ses instructions avant la bataille. The american staff gave instructions before the battle. |
Christophe le Hessois, Cédric l'Anglais : pour la couronne! Christopher the Hessian, Cedric the english : for the crown! |
Benoit, Philippe et Serge, venus défendre la liberté. Benoit, Philippe and Serge, came to defend freedom. |
Tour 1 vu de Serge : les positions sont solides mais les troupes inexpérimentées face aux solides Anglais. Turn 1 seen by Serge: positions are strong but inexperienced troops deal with solid English. |
La batterie Hessoise protège le flanc droit de Christophe. Hessian battery protects the right flank of Christopher. |
C'était attendu : après les tirs, les charges anglaises contre les lignes des milices... This was expected: after the shooting, the British charges against the militia lines ... |
Petit point de règle...Premiers tirs : les Anglais partent avec 1 d'avance, du fait de l'inexpérience des Américains. Dans notre règle, chacun lance un dé à 6 faces modifié (1,2,2,3,3,4), et celui qui fait le plus l'emporte. Score égal, les deux unités se fatiguent, 1 ou deux d'écart le perdant est cloué pour deux phases, plus de deux d'écart le perdant disparaît, la majorité de ses combattants prenant la fuite.
Au centre, les mitres sont maintenant en place, et progressent, lentement mais sûrement. In the center, the bolsters are now in place, and progressing slowly but surely. |
Cédric attaque le pont, et protège son flanc droit avec des unités d'indiens... Cedric attacks the bridge , and protect his right flank with units of Indian ... |
....car les Américains de Philippe, au tour 4, commencent à arriver, faisant flotter leurs drapeaux. .... because Philip's americans, in round 4, begin to arrive, waving their flags. |
Au même moment, c'est Philippe avec sa cavalerie qui charge les Indiens de Cédric, cette fois. At the same time, it's Philip with his cavalry charging Indians Cedric, this time. |
Galvanisés par leurs généraux, l'espoir renaît chez les insurgés! Galvanized by their generals, hope is coming again in insurgency! |
Allez, un gros plan pour le plaisir! Close up, just for pleasure... |
Cédric sait maintenant qu'il faut tenter le tout pour le tout : il tente d'attaquer Serge à outrance. Cedric now knows he must attack Serge to the death. |
Un petit bonjour à Spock : t'as vu, pas de coupure pub cette fois!
Un petit bonjour à Frantz : j'ai essayé d'améliorer les textes, j'ai essayé!
Un petit bonjour à nos 3 nouveaux membres, le Dragon Joueur, Scotty et Sylvain...
Un petit bonjour au club Le shakko : j'espère un jour arriver à votre niveau pour les textes !
Un petit bonjour à Christophe : t'as vu, j'ai rien dit sur le fait que tu parles toujours de ta malchance au dé!
Un petit bonjour à Christian, n'hésitez pas à aller voir son diorama sur La Moskowa, on la rejouera bientôt.
And, of course, hello to everyone, thanks for reading...
Un petit bonjour à nos 3 nouveaux membres, le Dragon Joueur, Scotty et Sylvain...
Un petit bonjour au club Le shakko : j'espère un jour arriver à votre niveau pour les textes !
Un petit bonjour à Christophe : t'as vu, j'ai rien dit sur le fait que tu parles toujours de ta malchance au dé!
Un petit bonjour à Christian, n'hésitez pas à aller voir son diorama sur La Moskowa, on la rejouera bientôt.
And, of course, hello to everyone, thanks for reading...
Prêts pour la prochaine! Ready for the future battles! |
To look at other armies...
super CR vraiment très passionnant et en plus sans pub ;)
RépondreSupprimerSpécialement pour les anti-pub! Merci beaucoup...
SupprimerAn excellent game and some beautiful figures!!!
RépondreSupprimerThanks a lot Ray, figures are from Christopher.
SupprimerBest.
Super CR, un réel effort d'écriture, que du bonheur !
RépondreSupprimerMerci Frantz, très sympa de ta part.
SupprimerA+.
Phil.
Que dire! encore un super scénario, un grand bravo a toute l'équipe. Christian
RépondreSupprimerps: Aujourd'hui mise en page des photos sur mon article 1er rgt de cuirassier,j'ai enfin terminée ma 5ème compagnie.
On attend ça avec impatience...merci bien pour le commentaire!
SupprimerA+.
Phil.
Lovely lay out and report. Where is the Marquis de Lafayette when you need him? :-)
RépondreSupprimerIn France, may be! Thanks for your comment, much appreciated!
SupprimerPhil.
Beaux-miniatures et de beaux paysages.
RépondreSupprimerViva la Révolution (américaine)!
Bonjour
Simmy
Belle miniature e bello scenario.
Viva la rivoluzione (americana)!
Ciao
Simmy
Grazie Simmy!
SupprimerYou liked the Hessian grenadiers?
Best,
Phil.
Oh yes!
SupprimerI "love" their uniform, for me one of the most beautiful of the time.
Those pictures of you are excellent.
Who knows the job to paint the striped pants!
Hi.
Simmy
Oh si!
io "amo" la loro uniforme, per me una delle più belle dell'epoca.
Quelli dipinti da voi sono eccellenti.
Chi sa il lavoro per dipingere i pantaloni a righe!
Ciao.
Simmy
Thank you so much, Simmy!
SupprimerPhil.